Al cabo de tres años en ese régimen, las víctimas pueden solicitar la residencia permanente. | UN | وبعد ثلاث سنوات من هذا الوضع، يمكنهم تقديم طلبات للحصول على الإقامة الدائمة. |
Por residencia habitual debería entenderse la residencia permanente en el territorio afectado por la sucesión. | UN | وينبغي أن تفهم الإقامة الاعتيادية على أنها الإقامة الدائمة في الإقليم المتأثر بالخلافة. |
En la actualidad 5.080 refugiados han recibido los documentos oficiales de inmigración que, después de su prórroga cinco años más tarde, les dan derecho a solicitar la residencia permanente. | UN | وحتى الآن يحمل نحو 080 5 لاجئاً وثائق المهاجر القانوني التي تخول لهم بعد مضي 5 سنوات من تجديدها التقدم بطلبات للحصول على الإقامة الدائمة. |
Plantea que intentó inútilmente conseguir la residencia permanente. | UN | ويقول إنه أخفق في محاولاته الحصول على إقامة دائمة. |
La Oficina de Trabajo, Asuntos Sociales y Familia con jurisdicción sobre la residencia permanente o temporal de la persona es el órgano competente para evaluar el estado de salud desfavorable duradero. | UN | ومكتب العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة، ذو الاختصاص فيما يتعلق بالإقامة الدائمة أو الإقامة المؤقتة للشخص المؤهل، هو الجهاز المختص بتقييم الحالة الصحية غير المواتية الطويلة الأجل. |
- En 1981 el antiguo Secretario del Comité Municipal Nacional de Krásny Brod otorgó a esas personas la residencia permanente, ya que Rokytovce aún no existía como asentamiento independiente y formaba parte a la sazón del asentamiento de Krásny Brod. | UN | وقد حصلوا في عام 1981 على الإقامة الدائمة من أمين اللجنة البلدية الوطنية السابق في كراسني برود، بما أن مستوطنة روكيتوفشه لم تكن آنذاك قائمة لمستوطنة مستقلة وإنما كانت جزءاً من مستوطنة كراسني برود. |
- En 1981 el antiguo Secretario del Comité Municipal Nacional de Krásny Brod otorgó a esas personas la residencia permanente, ya que Rokytovce aún no existía como asentamiento independiente y formaba parte a la sazón del asentamiento de Krásny Brod. | UN | وقد حصلوا في عام 1981 على الإقامة الدائمة من أمين اللجنة البلدية الوطنية السابق في كراسني برود، بما أن مستوطنة روكيتوفشه لم تكن آنذاك قائمة لمستوطنة مستقلة وإنما كانت جزءاً من مستوطنة كراسني برود. |
El Estado parte debe describir las disposiciones aplicables de la ley de naturalización, y el procedimiento para adquirir la residencia permanente. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف وصفا للأحكام المطبقة بشأن قانون التجنيس والإجراءات المتعلقة بالحصول على الإقامة الدائمة. |
Otra condición es que la residencia permanente de los padres y del hijo se encuentre en el territorio de la República Eslovaca. | UN | والشرط الآخر هو أن تكون الإقامة الدائمة للوالدين والطفل داخل أراضي سلوفاكيا. |
Mujeres y hombres gozan de los mismos derechos en relación con la residencia permanente y el trabajo lícito de sus parejas que no tengan la ciudadanía moldava. | UN | وللمرأة والرجل حقوق متساوية في الإقامة الدائمة والعمل القانوني لشركائهما من غير مواطني مولدوفا. |
Sin embargo, pocos países conceden a los migrantes la residencia permanente en el momento en que son admitidos. | UN | ولكن تمنح قلة من البلدان المهاجرين الإقامة الدائمة عند دخولهم أول مرة. |
Si prospera el recurso, el autor se convertirá en una persona protegida y, salvo por graves razones de seguridad, podrá solicitar la residencia permanente y, en última instancia, la nacionalidad. | UN | وفي حالة القبول، سيتمتع صاحب الشكوى بالحماية وسيكون من حقه، ما لم توجد شواغل أمنية خطيرة، تقديم طلب للحصول على الإقامة الدائمة والجنسية في نهاية المطاف. |
Se creó legislación para permitir la residencia permanente o la ciudadanía. | UN | وتم سن التشريعات اللازمة لمنح الإقامة الدائمة أو التجنس. |
Medidas administrativas para el examen y la concesión de la residencia permanente en China a los extranjeros | UN | التدابير الإدارية لمراجعة الإقامة الدائمة للأجانب في الصين والموافقة عليها |
Aunque se ofreció la ciudadanía a todos los habitantes de Jerusalén, en 1967 la inmensa mayoría de ellos optó solo por la residencia permanente. | UN | ومع أن المواطَنة عُرضت على جميع سكان القدس، فقد اختارت الغالبية العظمى منهم في عام 1967 الحصول على إقامة دائمة فقط. |
Los habitantes palestinos de Jerusalén corren el peligro de que se les cancelen sus tarjetas de identidad si han vivido fuera de Jerusalén por siete años consecutivos, si han adquirido la ciudadanía de otro país o si han solicitado la residencia permanente en otro país. | UN | ويتعرض سكان القدس الفلسطينيون لخطر فقدان بطاقات هويتهم إذا كانوا قد عاشوا خارج القدس لمدة سبع سنوات متتالية، أو أصبحوا مواطنين في بلد آخر، أو تقدموا للحصول على إقامة دائمة في بلد آخر. |
Se cree que las personas que emigran al Territorio para trabajar por un período limitado sin ninguna posibilidad de obtener la residencia permanente no están dispuestas a contraer compromisos a largo plazo, como la compra de una casa. | UN | فيعتقد أن هؤلاء الذين يذهبون إلى الإقليم لغرض العمل لفترة محدودة ولا يتطلعون إلى الحصول على إقامة دائمة لا يميلون إلى الدخول في التزامات على المدى الطويل مثل شراء منزل. |
El Estado parte debe también explicar el criterio aplicado para distinguir entre " inmigrantes " , que pueden solicitar la residencia permanente, y " no inmigrantes " . | UN | وقالت ينبغي أن تقدم الدولة الطرف أيضا تفسيرا للمعيار المستخدم في التمييز بين المهاجرين الذين يسمح لهم بالإقامة الدائمة وغير المهاجرين. |
v) Por “servicios acreditables” se entenderá un año o más de servicios y residencia continuados fuera del país de origen y el país de nacionalidad de un funcionario o del país en que el funcionario haya adquirido la residencia permanente. | UN | ' ٥ ' " الخدمة المؤهلة " تعني سنة واحدة أو أكثر من الخدمة واﻹقامة المستمرة خارج وطن الموظف وبلد جنسيته أو البلد الذي اكتسب فيه الموظف وضع المقيم إقامة دائمة. |
Toda persona que obtuviera el estatuto de refugiado podía adquirir la residencia permanente y solicitar la ciudadanía canadiense. | UN | ويحق للأشخاص الذين يحصلون على مركز اللاجئ أن يصبحوا مقيمين دائمين وأن يطلبوا الجنسية الكندية. |
Se comprobó más tarde que 166 de ellos tenían documentos válidos y 27 también tenían la residencia permanente. | UN | وقد تبين في وقت لاحق أن 166 من هؤلاء الأشخاص كانوا يحملون وثائق قانونية وأن 27 منهم كانوا حائزين على تصريح إقامة دائمة. |
La vivienda de transición se sitúa entre la vivienda de emergencia y la residencia permanente. | UN | ويقع السكن الانتقالي بين السكن الطارئ وبين السكن الدائم. |
A este respecto, el Estado parte, en su primera decisión relativa a la residencia permanente por razones humanitarias, dio por probadas, sobre la base de una confirmación de la Sociedad de la Cruz Roja de Sri Lanka, las detenciones a que fue sometido en 1987 y 1989. | UN | وفي هذا الصدد، وافقت الدولة الطرف، في القرار الأول المتعلق بطلب الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة على اعتبار عمليات الاعتقال التي تمت في 1987 و1989 كعمليات مثبتة، استناداً إلى التأكيد المقدم من جمعية الصليب الأحمر في سري لانكا. |
Actualmente más de 5.000 son titulares de documentos que les acreditan como inmigrantes legales y que, después de cinco años de renovación anual, les da derecho a solicitar la residencia permanente. | UN | وهناك الآن أكثر من 000 5 لاجئ يحملون وثيقة هجرة قانونية تؤهل حاملها، بعد خمس سنوات من تجديدها سنويا، لطلب الحصول على الاقامة الدائمة. |
Si el autor consigue fundamentar uno de los motivos de protección en virtud de la Ley de inmigración y de protección del refugiado, podrá pedir la residencia permanente en el Canadá. | UN | وإذا تمكن صاحب الشكوى من إثبات أحد مبررات طلب الحماية بموجب قانون الهجرة وحماية اللاجئين، فإنه سيستطيع تقديم طلب الإقامة الدائمة في كندا. |
Los separatistas concedieron a mercenarios la residencia permanente y la libertad irrestricta de saquear Abjasia. | UN | ووفر الانفصاليون للمرتزقة حق اﻹقامة الدائمة إلى جانب حرية النهب في أبخازيا دون حدود. |
En ese contexto, se ha revisado la legislación en materia registral, así como sobre la residencia permanente y temporal, y se ha elaborado un proyecto de ley sobre personalidad jurídica. | UN | وفي هذا السياق، أُعِدّت تعديلات تتعلق بقوانين دفاتر التسجيل والإقامة الدائمة والمؤقتة، فضلاً عن صياغة مشروع قانون يتعلق بالشخصية القانونية. |
El Comité expresó su reconocimiento por el anuncio de que Turkmenistán había otorgado la ciudadanía a unos 16.000 refugiados que llevaban varios años residiendo en el país y la residencia permanente a otros 3.000. | UN | كما عبّرت اللجنة عن تقديرها للإعلان الذي يشير إلى أن تركمانستان قد منحت الجنسية لنحو 000 16 لاجئ موجودين في البلد منذ بضع سنوات، ومنحت مركز المقيم الدائم إلى 000 3 آخرين. |