ويكيبيديا

    "la resiliencia ante los desastres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرة على مواجهة الكوارث
        
    • على الصمود في مواجهة الكوارث
        
    • القدرة على مواجهة أخطار الكوارث
        
    Refuerzo de la cooperación regional para aumentar la resiliencia ante los desastres en Asia y el Pacífico UN تعزيز التعاون الإقليمي من أجل بناء القدرة على مواجهة الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ
    La solución estriba en promover diálogos intersectoriales y fomentar colaboraciones multisectoriales para optimizar la asignación de los escasos recursos a fin de lograr un desarrollo inclusivo y sostenible que también contribuya a reducir la vulnerabilidad y la exposición y, por ende, a aumentar la resiliencia ante los desastres. UN ويكمن الحل في تعزيز الحوار بين القطاعات وإنشاء الوصلات البينية المتعددة القطاعات من أجل تخصيص الموارد الشحيحة على الوجه الأمثل لتحقيق تنمية شاملة ومستدامة تساعد أيضا على الحد من مواطن الضعف والتعرض لها، وبالتالي تسهم في بناء القدرة على مواجهة الكوارث.
    Refuerzo de la cooperación regional para aumentar la resiliencia ante los desastres en Asia y el Pacífico (resolución 69/12) UN تعزيز التعاون الإقليمي من أجل بناء القدرة على مواجهة الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ (القرار 69/12)
    Más concretamente, en el último ciclo de informes se señalaron innovaciones en la educación de los escolares, el público y los profesionales acerca de la resiliencia ante los desastres y la seguridad. UN وعلى وجه التحديد، أشارت تقارير دورة الإبلاغ الأخيرة إلى ابتكارات في تثقيف أطفال المدارس وعامة الناس والمهنيين بمسألتي القدرة على مواجهة الكوارث والسلامة.
    Entre otros: la mejora de la transparencia, la rendición de cuentas y el carácter inclusivo de sus sistemas de gobernanza; la institucionalización de las capacidades; el crecimiento sostenible; y la resiliencia ante los desastres naturales y otros desafíos ambientales. UN وهذه تشمل: تحسين شفافية ومساءلة وشمول نظم حوكمتها؛ وإضفاء طابع مؤسسي على القدرات؛ والنمو المستدام؛ والقدرة على الصمود في مواجهة الكوارث الطبيعية والتحديات البيئية الأخرى.
    Los conflictos violentos guardan una estrecha relación con el riesgo de desastres, y es necesario tener presentes los esfuerzos necesarios para prevenir los conflictos como parte de una estrategia general para potenciar la resiliencia ante los desastres. UN أما النزاعات العنيفة فهي وثيقة الصلة بأخطار الكوارث ويجب وضع الجهود الرامية إلى منع نشوب النزاعات في الاعتبار ضمن الجهود الهادفة عموماً إلى بناء القدرة على مواجهة أخطار الكوارث.
    Esto incluye el compromiso de incorporar la resiliencia ante los desastres a todos los programas por países a más tardar en 2015 y desempeñar un papel de liderazgo internacional en la promoción del programa de resiliencia. UN وتشمل هذه التوصيات التزامات بترسيخ القدرة على مواجهة الكوارث في جميع البرامج القطرية بحلول عام 2015، والقيام بدور قيادي على الصعيد الدولي في دعم خطة مواجهة الكوارث.
    Por lo tanto, debe prestarse la debida atención a la reducción del riesgo de desastres y al aumento de la resiliencia ante los desastres dentro de la agenda para el desarrollo después de 2015, a fin de promover un enfoque basado en la complementariedad, la coherencia y el refuerzo mutuo entre el marco de reducción del riesgo de desastres posterior a 2015 y la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ولذلك، يجب إيلاء الاعتبار للحد من مخاطر الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في خطة التنمية لما بعد عام 2015، من أجل الترويج لنهج متكامل ومتعاضد ومتماسك بين إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015 وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    5. Alienta encarecidamente a que se preste la debida atención a la reducción del riesgo de desastres y al aumento de la resiliencia ante los desastres en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 5 - تشجع بقوة على إيلاء الاعتبار المناسب للحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    El período de sesiones giró en torno a las oportunidades para aumentar la resiliencia ante los desastres naturales y las graves crisis económicas. UN وكان موضوع الدورة هو " فرص بناء القدرة على مواجهة الكوارث الطبيعية والأزمات الاقتصادية الكبرى " .
    En una mesa redonda ministerial sobre este tema se examinaron formas de elaborar estrategias y políticas eficaces para aumentar la resiliencia ante los desastres naturales y las graves crisis económicas a fin de proteger los beneficios en materia de desarrollo que se han logrado con mucho esfuerzo. UN وناقش اجتماع مائدة مستديرة على المستوى الوزاري كيفية وضع استراتيجيات وسياسات فعالة تهدف لبناء القدرة على مواجهة الكوارث الطبيعية والأزمات الاقتصادية الكبرى من أجل حماية المكاسب الإنمائية التي تحققت بمشقة.
    3. Alienta encarecidamente a que se preste la debida atención a la reducción del riesgo de desastres y al aumento de la resiliencia ante los desastres en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN ' ' 3 - تشجع بقوة على إيلاء الاعتبار الواجب للحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    3. Alienta encarecidamente a que se preste la debida atención a la reducción del riesgo de desastres y al aumento de la resiliencia ante los desastres en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 3 - تشجع بقوة على إيلاء الاعتبار الواجب للحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    3. Alienta encarecidamente a que se preste la debida atención a la reducción del riesgo de desastres y al aumento de la resiliencia ante los desastres en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 3 - تشجع بقوة على إيلاء الاعتبار الواجب للحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    33. La protección del medio ambiente y el fortalecimiento de los ecosistemas son elementos esenciales para aumentar la resiliencia ante los desastres. UN 33- تعد حماية البيئة وتعزيز النظم الإيكولوجية عنصراً أساسياً في بناء القدرة على مواجهة الكوارث().
    33. La protección del medio ambiente y el fortalecimiento de los ecosistemas son elementos esenciales para aumentar la resiliencia ante los desastres. UN 33- تعد حماية البيئة وتعزيز النظم الإيكولوجية عنصراً أساسياً في بناء القدرة على مواجهة الكوارث().
    5. Alienta encarecidamente a que se preste la debida atención a la reducción del riesgo de desastres y al aumento de la resiliencia ante los desastres en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 5 - تشجع بقوة على إيلاء الاعتبار المناسب للحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Cooperación regional para aumentar la resiliencia ante los desastres en Asia y el Pacífico (resolución 70/13) UN التعاون الإقليمي من أجل بناء القدرة على مواجهة الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ (القرار 70/13)
    Se reafirmó en el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012, en el que se pidió que se abordara la " reducción del riesgo de desastres y el aumento de la resiliencia ante los desastres con un renovado sentido de urgencia " (resolución 66/288 de la Asamblea General, anexo, párr. 186). UN وأعيد تأكيد ذلك في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود عام 2012 الذي دعا إلى " الحد من مخاطر الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث التي يتعين الاستعجال في التصدي لها " .
    i) Fortalecimiento de la resiliencia ante los desastres invirtiendo en el desarrollo de la capacidad nacional de preparación y respuesta ante las situaciones de emergencia y actividades más amplias de reducción del riesgo de desastres; UN (ط) تعزيز القدرة على مواجهة الكوارث عن طريق الاستثمار في تنمية القدرات الوطنية للتأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها، علاوة على الحد من مخاطر الكوارث على نطاق أوسع؛
    Pedimos que se aborde la reducción del riesgo de desastres y el aumento de la resiliencia ante los desastres con un renovado sentido de urgencia en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y según proceda, se integren en las políticas, planes, programas y presupuestos a todos los niveles y se consideren dentro de los futuros marcos pertinentes. UN وندعو إلى تناول مسألة الحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على الصمود في مواجهة الكوارث بشعور متجدد بإلحاحيتها في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والقيام، حسب الاقتضاء، بإدماجها في السياسات والخطط والبرامج والميزانيات على جميع المستويات، ومراعاتها ضمن الأطر المستقبلية ذات الصلة.
    17. Las medidas para hacer frente a la relación entre la pobreza y la corrupción deben percibirse como un activo importante en los esfuerzos por potenciar la resiliencia ante los desastres. UN " 17- وينبغي اعتبار الجهود المبذولة لمعالجة العلاقة بين الفقر والفساد عنصراً ثميناً في الجهود الرامية إلى تعزيز القدرة على مواجهة أخطار الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد