ويكيبيديا

    "la resiliencia de las comunidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرة المجتمعات المحلية
        
    • قدرة المجتمعات على
        
    • المجتمعات المحلية على الصمود
        
    • مرونة المجتمعات المحلية
        
    Se incorporaron inversiones en infraestructura que aumentan la resiliencia de las comunidades al cambio climático; UN وتضمنت هذه الخطط استثمارات في الهياكل الأساسية تزيد من قدرة المجتمعات المحلية على مواجهة آثار تغير المناخ؛
    También destacaron la importancia de desarrollar la resiliencia de las comunidades y de aumentar la cooperación entre los asociados internacionales para obtener unos resultados prácticos. UN وأكدوا أيضاً أهمية بناء قدرة المجتمعات المحلية وتعزيز التعاون بين الشركاء الدوليين لتسهيل تحقيق نتائج عملية.
    Utilizando un estudio de caso de las zonas afectadas por el tsunami en Aceh (Indonesia), Wetlands International ilustró cómo el restablecimiento de los manglares contribuía a aumentar la resiliencia de las comunidades y los ecosistemas afectados. UN واستخدمت المنظمة الدولية للأراضي الرطبة دراسة حالة إفرادية للمناطق المنكوبة بالتسونامي في إقليم أتشيه، إندونيسيا، لتوضح كيف أسهمت إعادة زراعة المنغروف في زيادة قدرة المجتمعات المحلية والنظم الإيكولوجية المتأثرة على التأقلم.
    Subrayaron la urgente necesidad de promover una financiación en gran escala, previsible y plurianual tanto para realizar proyectos de infraestructura como para aumentar la resiliencia de las comunidades somalíes. UN وشدد المؤتمر على أن هناك حاجة ملحة إلى تمويل واسع النطاق ومتعدد السنوات يمكن التنبؤ به سواء كان ذلك بالنسبة لمشاريع الهياكل الأساسية أو لتعزيز قدرة المجتمعات المحلية الصومالية.
    64. Para dar respuesta a los desafíos del cambio climático es necesario impulsar la resiliencia de las comunidades de base, permitiéndoles prever y gestionar los riesgos. UN 64. وأبرز أن مواجهة تحدي تغير المناخ، يتطلب تعزيز قدرة المجتمعات على مستوى القاعدة الشعبية عن طريق تمكينها من توقع المخاطر وإدارتها.
    La Conferencia reiteró la apremiante necesidad de asegurar una financiación previsible, plurianual y en gran escala, tanto para realizar proyectos de infraestructura como para aumentar la resiliencia de las comunidades somalíes. UN وأكد المؤتمر مرة أخرى الحاجة إلى تمويل واسع النطاق ومتعدد السنوات يمكن التنبؤ به لكل من مشاريع الهياكل الأساسية وتعزيز قدرة المجتمعات المحلية الصومالية.
    Esta iniciativa de cinco años de duración fortalece la resiliencia de las comunidades a las crisis alimentarias mediante la diversificación de la producción agrícola y la mejora de la infraestructura rural, el comercio y el acceso a los mercados. UN إذ تعمل هذه المبادرة الخمسية على تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على مواجهة الأزمات الغذائية بتنويع إنتاجها الزراعي وتحسين البنية التحتية في الريف والتجارة وإمكانية الوصول إلى الأسواق.
    Sin embargo, a fin de ofrecer una solución a largo plazo, es fundamental contar con una mayor inversión en el fomento de la resiliencia de las comunidades mediante la reducción del riesgo de desastres. UN ولكن زيادة الاستثمار في بناء قدرة المجتمعات المحلية على الصمود عن طريق الحد من أخطار الكوارث هي أمر حاسم الأهمية لتوفير حل طويل الأجل.
    Se centró en el fortalecimiento de la resiliencia de las comunidades en las provincias de Panjshir, Balkh, Uruzgan y Herat a través de los vínculos entre la adaptación al cambio climático, los medios de vida y la reducción del riesgo de desastres. UN وانصبّ تركيز التصوّر المفاهيمي على تعزيز قدرة المجتمعات المحلية في ولايات بنجشير وبلخ أوروزغان وهرات على التكيّف من خلال إيجاد روابط بين جهود التكيف مع تغير المناخ وسبل كسب الرزق وإجراءات الحد من مخاطر الكوارث.
    El informe volvió a examinar la asistencia internacional en vista de los cambiantes problemas medioambientales, económicos, políticos y de seguridad del Estado de Palestina y abogó por enfoques más completos y participativos que pudieran fortalecer la resiliencia de las comunidades vulnerables. UN ومن خلال إعادة النظر في المساعدة الدولية في ضوء التحديات البيئية والاقتصادية والأمنية والسياسية المتغيرة في دولة فلسطين، دعا التقرير إلى اتباع نُهُج شاملة وتشاركية بدرجة أكبر يمكِنُها تعزيز قدرة المجتمعات المحلية الضعيفة على الصمود.
    Esta iniciativa contribuyó a aumentar la resiliencia de las comunidades, integrando la adaptación al cambio climático y la gestión y restauración de los ecosistemas en la reducción del riesgo de desastres. UN كما أسهمت في زيادة قدرة المجتمعات المحلية على التأقلم من خلال إدماج التكيف مع تغير المناخ وإدارة النظم الإيكولوجية وإعادتها إلى حالتها الأصلية في أعمال الحد من خطر الكوارث.
    Fomentar la resiliencia de las comunidades y recordar y honrar a las víctimas puede ayudar a los Estados a fortalecer la cohesión social y a evitar que se vuelvan a producir atrocidades. UN وتستطيع الدول أن تسهم في ترسيخ التماسك الاجتماعي ومنع تكرار الفظائع بتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على الصمود وإحياء ذكرى الضحايا وتكريمهم.
    Esos programas implicaban a las comunidades indígenas en la actividad económica mediante el uso de la tierra, aseguraban que sus medios de subsistencia estuvieran protegidos y fomentaban la resiliencia de las comunidades. UN وتكفل تلك البرامج مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية في النشاط الاقتصادي من خلال استخدام الأراضي كما تكفل حماية سبل عيشهم وبناء قدرة المجتمعات المحلية على التكيف.
    El PNUD y el UNFPA consideran que la sostenibilidad se basa en el fomento de la resiliencia de las comunidades, sobre todo de las mujeres más vulnerables, y la prestación a las instituciones de un apoyo que les permita hacer frente a crisis y recuperarse de ellas. UN ويعتبر البرنامج الإنمائي وصندوق السكان أن الانتقال إلى مرحلة الاستدامة يقوم على أساس بناء قدرة المجتمعات المحلية على مواجهة الطوارئ، ولا سيما النساء اللواتي تشكلن أضعف الفئات، ودعم المؤسسات التي تمكنهن من مواجهة الصدمات والتعافي منها.
    La experiencia adquirida en apoyo de la labor de planificación de la preparación sugiere que el UNICEF deberá seguir reforzando las capacidades nacionales y locales de preparación para casos de emergencia y respuesta a estos, así como las actividades más amplias de reducción del riesgo de desastres, con objeto de reforzar la resiliencia de las comunidades para enfrentar desastres. UN وتشير الدروس المستفادة في دعم أعمال تخطيط التأهب إلى أن اليونيسيف ستحتاج إلى مواصلة تعزيز القدرات الوطنية والمحلية من أجل التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها، وكذلك الحد من مخاطر الكوارث على نطاق أوسع، وذلك بهدف تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على مواجهة الكوارث.
    Existen pruebas convincentes de que los efectos de los desastres pueden mitigarse en gran medida si se fomenta la resiliencia de las comunidades y se atienden las causas fundamentales de la vulnerabilidad. UN 99 - وذكرت أن هناك أدلة دامغة على أنه يمكن التخفيف من تأثير الكوارث بشكل ملحوظ من خلال بناء قدرة المجتمعات المحلية ومعالجة الأسباب الجذرية للضعف.
    18. Los participantes reconocieron que unos ecosistemas sanos contribuían a aumentar la resiliencia de las comunidades y ayudaban a las poblaciones a adaptarse al cambio climático mediante la prestación de una amplia gama de servicios que favorecían el mantenimiento del bienestar de las personas. UN 18- وأقر المشاركون بالدور الذي تؤديه النظم الإيكولوجية السليمة في زيادة قدرة المجتمعات المحلية على التأقلم وفي مساعدة السكان على التكيف مع تغير المناخ من خلال توفير طائفة واسعة من الخدمات التي تساعد في المحافظة على رفاه البشر.
    :: Incluyan las necesidades de los refugiados, los desplazados internos y los retornados en las estrategias nacionales e internacionales de desarrollo y reducción de la pobreza, preparen y ejecuten proyectos para aumentar la resiliencia de las comunidades de acogida y hagan lo posible para que las poblaciones desplazadas vivan en condiciones de seguridad y dignidad; UN :: إدراج احتياجات اللاجئين والمشردين داخلياً والعائدين في الاستراتيجيات الوطنية والدولية للتنمية والحد من الفقر، ووضع وتنفيذ مشاريع لتعزيز قدرة المجتمعات المحلية المضيفة، وتمكين السكان المشردين من العيش بأمن وكرامة؛
    Es fundamental aumentar la resiliencia de las comunidades y su preparación para hacer frente a las emergencias. UN 6 - من الحيوي بناء قدرة المجتمعات على التكيف وتأهبها للتعامل مع حالات الطوارئ.
    :: Aumentar la concienciación, crear capacidad y ampliar la resiliencia de las comunidades locales para afrontar la escasez de agua, la mayor variabilidad hidrológica y los fenómenos meteorológicos extremos UN :: إذكاء الوعي، وبناء القدرات، وزيادة مرونة المجتمعات المحلية من أجل التصدي لإجهاد المياه وتزايد تقلب الرصيد الهيدرولوجي والظواهر الشديدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد