ويكيبيديا

    "la resiliencia de los ecosistemas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرة النظم الإيكولوجية على
        
    • قدرة النظم الايكولوجية
        
    • مقاومة النظم الإيكولوجية
        
    • مرونة النظم الإيكولوجية
        
    Esto resalta la importancia de conservar la diversidad biológica, reforzar la conectividad del hábitat y aumentar la resiliencia de los ecosistemas. UN وهذا يؤكد أهمية حفظ التنوع البيولوجي وتعزيز الربط بين الموائل وبناء قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود.
    Esto resalta la importancia de conservar la diversidad biológica, reforzar la conectividad del hábitat y aumentar la resiliencia de los ecosistemas. UN وهذا يؤكد أهمية حفظ التنوع البيولوجي وتعزيز الربط بين الموائل وبناء قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود.
    Esto resalta la importancia de conservar la diversidad biológica, reforzar la conectividad del hábitat y aumentar la resiliencia de los ecosistemas. UN وهذا يؤكد أهمية حفظ التنوع البيولوجي وتعزيز الربط بين الموائل وبناء قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود.
    El PNUMA adoptará un enfoque centrado en el fortalecimiento de la resiliencia de los ecosistemas y sus servicios frente a los impactos del cambio climático. UN وسيعتمد نهجاً يركز على تدعيم مقاومة النظم الإيكولوجية وخدماتها في مواجهة آثار تغير المناخ.
    A este respecto, se han sugerido varios mecanismos convencionales de ordenación que pueden ser beneficiosos para mantener y mejorar la resiliencia de los ecosistemas marinos. UN 99 - وفي هذا الصدد، اقتُرح عدد من أدوات الإدارة التقليدية بوصفها أدوات يمكن أن تكون مفيدة في صون وتعزيز مرونة النظم الإيكولوجية البحرية.
    Esto resalta la importancia de conservar la biodiversidad, reforzar la conectividad del hábitat y aumentar la resiliencia de los ecosistemas. UN وهذا يؤكد أهمية حفظ التنوع البيولوجي وتعزيز الربط بين الموائل وبناء قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود.
    Ello permitirá a los centros de investigación, los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil desarrollar intervenciones para mejorar la resiliencia de los ecosistemas. UN ومن شأن ذلك أن يمكّن مؤسسات البحوث والحكومات ومنظمات المجتمع المدني من وضع تدخلات يمكنها تعزيز قدرة النظم الإيكولوجية على التأقلم.
    A pesar de esas amenazas, o debido a ellas, los pequeños Estados insulares en desarrollo han tomado la iniciativa en el fortalecimiento de la resiliencia de los ecosistemas frente al cambio climático mediante los compromisos asumidos en materia de defensa de las redes de zonas protegidas y de conservación. UN وعلى الرغم من هذه الأخطار أو بسببها، أظهرت هذه الدول قدرة قيادية في بناء قدرة النظم الإيكولوجية على التكيف مع تغير المناخ من خلال التزامات بشبكات المناطق المحمية والمحافظة عليها.
    Esto resalta la importancia de conservar la biodiversidad, reforzar la conectividad del hábitat y consolidar la resiliencia de los ecosistemas. UN وهذا يبرز أهمية الحفاظ على التنوع البيولوجي، وتسهيل التنقل فيما بين الموائل، وبناء قدرة النظم الإيكولوجية على استعادة حيويتها.
    2. Entre las medidas de adaptación se cuentan las medidas necesarias para restablecer la resiliencia de los ecosistemas y su productividad a fin de hacer posible el desarrollo económico sostenible. UN 2- تشمل إجراءات التكيف الإجراءات اللازمة لاستعادة قدرة النظم الإيكولوجية على التأقلم واستعادة إنتاجيتها بقصد تفعيل التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Se espera que la aplicación de esos protocolos contribuya a restablecer la resiliencia de los ecosistemas mediante actividades que se ocupen, por ejemplo, de la acidificación de los océanos. UN ومن المتوقع أن يساهم تنفيذ هذه البروتوكولات في استعادة قدرة النظم الإيكولوجية على التكيف من خلال الأنشطة التي تعالج تحمض المحيطات، على سبيل المثال().
    También recomendó que se adoptara una decisión en la que, entre otras cosas, se reconociera la importancia decisiva de la cooperación regional para afrontar el peligro de las especies foráneas invasoras, sobre todo como medio de aumentar la resiliencia de los ecosistemas al cambio climático (véase también párr. 376 infra). UN وأوصت أيضا باعتماد مقرر يعترف بجملة أمور منها الأهمية الحاسمة للتعاون الإقليمي من أجل التصدي لخطر الأنواع الغريبة الغازية، لا سيما كوسيلة لتعزيز قدرة النظم الإيكولوجية على مقاومة تغير المناخ (انظر أيضا الفقرة 376 أدناه)().
    e) La Estrategia Marco Nacional sobre Cambio Climático de 2011, una hoja de ruta nacional para hacer de Filipinas un país resiliente a los riesgos generados por el clima, tiene el objetivo general de fomentar la capacidad de adaptación del país y aumentar la resiliencia de los ecosistemas naturales al cambio climático, así como de optimizar las oportunidades de mitigación. UN (ه( اتخذت الاستراتيجية الإطارية الوطنية لتغير المناخ لعام 2011، وهي خارطة الطريق الوطنية لتعزيز التأقلم مع أخطار المناخ في الفلبين، هدفاً عاماً يكمن في بناء القدرة التكيفية للبلد، وتعزيز قدرة النظم الإيكولوجية على التأقلم مع تغير المناخ، واغتنام أفضل فرص التخفيف من آثاره.
    El PNUMA adoptará un enfoque centrado en el fortalecimiento de la resiliencia de los ecosistemas y sus servicios frente a los impactos del cambio climático. UN وسيعتمد نهجاً يركز على تدعيم مقاومة النظم الإيكولوجية وخدماتها في مواجهة آثار تغير المناخ.
    Existe una imperiosa necesidad de elaborar medidas de adaptación al cambio climático dirigidas a mejorar la resiliencia de los ecosistemas costeros y marinos y de las comunidades vulnerables al cambio climático, entre otras cosas mediante el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología. UN وثمة حاجة ماسة لوضع تدابير للتكيف مع تغير المناخ من أجل زيادة مقاومة النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية والمجتمعات الأكثر عرضة للتأثر بتغير المناخ، بما في ذلك عن طريق بناء القدرات أو نقل التكنولوجيا.
    a) Mayor número de partes interesadas nacionales con mejor conocimiento de cómo lograr un equilibrio entre la producción de alimentos y la gestión de los ecosistemas y con la capacidad de realizar un análisis para tal fin, teniendo en cuenta la resiliencia de los ecosistemas, el desarrollo económico y la seguridad alimentaria UN (أ) زيادة عدد أصحاب المصلحة الوطنيين ممن لديهم إلمام زائد بأوجه المفاضلة بين إنتاج الأغذية وإدارة النظم الإيكولوجية فضلا عن القدرة على إجراء تحليل لأوجه المفاضلة بين إنتاج الأغذية وإدارة النظم الإيكولوجية من حيث مرونة النظم الإيكولوجية والتنمية الاقتصادية والأمن الغذائي
    Es necesario mejorar la resiliencia de los ecosistemas y especies de los océanos frente a los efectos de la acidificación, primordialmente mediante la reducción de otras presiones ambientales derivadas de la contaminación marina y de prácticas de pesca destructivas, incluida la sobrepesca. UN ومن الضروري العمل على تحسين مرونة النظم الإيكولوجية والأنواع التي تعيش في المحيطات حتى تتحمل الآثار الناجمة عن تحمُّض المحيطات، في المقام الأول عن طريق الحد من الضغوط البيئية الأخرى الناجمة عن التلوث البحري وممارسات الصيد المدمرة، ومنها الإفراط في صيد الأسماك().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد