ويكيبيديا

    "la resistencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مقاومة من
        
    • صمود
        
    • المقاومة في
        
    • المقاومة من
        
    • على مقاومة
        
    • ومقاومة
        
    • من مقاومة
        
    • المقاومة التي
        
    • ممانعة
        
    • بصمود
        
    • المقاومة مما
        
    • ومتانة
        
    • إن مقاومة
        
    • بمقاومة من
        
    • وصمود
        
    No cabe duda de que el Gobierno tropezará con la resistencia de diversos sectores poderosos que defienden sus intereses. UN ومن الواضح أنها ستواجه مقاومة من مختلف الدوائر القوية في دفاعها عن مصالحها.
    la resistencia de la economía y del sistema financiero mundiales demuestra que las iniciativas encaminadas a fortalecer la estructura financiera internacional están comenzando a dar fruto. UN ويدل صمود الاقتصاد العالمي والنظام المالي على أن المبادرات المتخذة لتعزيز البنيان المالي الدولي قد بدأت تؤتي ثمارها.
    Xanana Gusmão, el dirigente de la resistencia de Timor Oriental, sigue en prisión pese a que su juicio se denunció universalmente como una mascarada. UN إن زانانا غوسماو، زعيم المقاومة في تيمور الشرقية، لا يزال في السجن مع أن محاكمته لقيت استنكارا عالميا بوصفها تمثيلية.
    :: la resistencia de las personas interesadas; UN :: المقاومة من جانب الأشخاص المعنيين؛
    Para calcular la resistencia de la camisa a la presión exterior podrán tenerse en cuenta los dispositivos de refuerzo interiores y exteriores. UN ويمكن إدراج الدعامات الداخلية والخارجية في حساب قدرة الغلاف على مقاومة الضغط الخارجي.
    la resistencia de Cachemira es legítima: es la lucha de un pueblo bajo dominación colonial y extranjera por ejercer el derecho a la libre determinación. UN ومقاومة كشمير مقاومة مشروعة، فهي تمثل كفاح شعب يتعرض لسيادة استعمارية أجنبية من أجل ممارسة حقه في تقرير المصير.
    La minoría judía quiso que se respetara el sábado en sus escuelas, conforme a la aprobación del Parlamento, a pesar de la resistencia de los expertos del Ministerio de Educación. UN وقد رغبت اﻷقلية اليهودية باحترام يوم السبت في مدارسها، عملا بموافقة البرلمان وعلى الرغم من مقاومة خبراء وزارة التربية.
    C. Llamados a la resistencia de generales de las ex Fuerzas Armadas Zairenses UN الدعوة إلى المقاومة التي وجهها جنرالات في القوات المسلحة الزائيرية السابقة
    Apuntó que la resistencia de algunos Estados a recopilar datos se debía al hecho de que no deseaban que las divergencias se hicieran visibles y luego se vieran obligados a resolverlas. UN وأشارت إلى أن ممانعة دول معينة في جمع البيانات متجذرة في حقيقة أنها لا ترغب في أن تصبح التفاوتات واضحة وأن تضطر عندئذ إلى التصدي لها.
    En varios casos de que se ha informado, los serbios de Croacia que intentaban regresar a sus hogares se han enfrentado a la resistencia de las personas que los ocupan. UN وفي بعض الحالات التي أبلغ عنها لقي الصرب الكرواتيون الذين يحاولون العودة إلى ديارهم مقاومة من أشخاص يحتلونها.
    En sus primeros tiempos, el programa también debió hacer frente a la resistencia de la población. UN كما واجه البرنامج في البداية مقاومة من الناس.
    Sin duda, el Gobierno tropezará con la resistencia de diferentes sectores poderosos que defenderán sus intereses. UN ومن الواضح أن الحكومة ستواجه مقاومة من مختلف الجهات النافذة التي تدافع عن مصالحها.
    Apoyo a las actividades que aumenten la resistencia de las mujeres y su capacidad para proteger la salud y los medios de vida de sus familias UN :: دعم الأنشطة التي تقوي صمود المرأة وقدرتها على حماية صحة أسرتها وطريقة معيشتها
    Se debe reconocer a la migración como parte de estrategias más amplias de adaptación, y mejorar la resistencia de las poblaciones vulnerables al cambio climático y la degradación ambiental. UN ويجب اعتبار الهجرة أحد عناصر استراتيجيات التكيف الأوسع، وزيادة صمود السكان المعرضين لتغير المناخ وتدهور البيئة.
    He estado en contacto con la resistencia de Los Ángeles y Chicago. Open Subtitles كنت على اتصال مع المقاومة في لوس أنجيليس و تشيكاغو
    A la resistencia de Cachemira no la mueven razones externas. UN وذكر أن المقاومة في كشمير ليست مدفوعة بدوافع خارجية.
    Que iba a una tarea fácil ocupar el Iraq y el Afganistán, y se ha encontrado con la resistencia de esos pueblos. UN لقد ظنوا أن احتلال العراق وأفغانستان سيكون مهمة سهلة، ولكنهم يواجهون المقاومة من هذين الشعبين.
    Eso debería ser más que suficiente para romper la resistencia de los ligamentos y los cartílagos intervertebrales y causar las fracturas por avulsión. Open Subtitles ويجب ان يكون كافي اكثر من اللازم لسحق المقاومة من الأربطه و بين الفقرات و غضروف مليف
    La triste realidad es que la propaganda más injuriosa, si se repite con suficiente frecuencia, quebrará incluso la resistencia de los ciudadanos más escépticos y humanitarios. UN والحقيقة المحزنة أن الدعاية الشنيعة إذا ما تكررت كثيرا فستقضي على مقاومة أكثر المتشككين واﻹنسانيين بين المواطنين.
    la resistencia de algunos Estados poseedores de armas nucleares a esta razonable propuesta suscita dudas y sospechas sobre su compromiso declarado respecto del desarme nuclear. UN ومقاومة بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية لهذا المقترح المعقول تثير شكوكا وارتيابا بشأن ما تجاهر به من التزام بنزع السلاح النووي.
    Contra el pueblo cubano decidió más bloqueo, más subversión y nuevos y renovados esfuerzos para intentar rendir por hambre y enfermedades la inclaudicable determinación de soberanía que convoca la resistencia de millones de hombres, mujeres y niños. UN فلقد أعلن المزيد من الحصار ضد الشعب الكوبي، والمزيد من أعمال الإخضاع، بالجوع والمرض، والمزيد من الجهود المتجددة لقمع الإرادة السيادية التي لا تتزعزع والمنبثقة من مقاومة آلاف الرجال والنساء والأطفال.
    Sin la resistencia de los croatas, ninguna parte de Bosnia y Herzegovina habría sido defendida al comienzo de la agresión serbia. UN وما كان بالامكان الدفاع عن أي جزء من البوسنة والهرسك ضد العدوان الصربي بدون المقاومة التي أبداها الكروات في البداية.
    Los obstáculos con que se tropieza al respecto, en especial la resistencia de las comunidades, el vacío jurídico al respecto y la dificultad para movilizar recursos, son factores que limitan las acciones emprendidas. UN 79 - ولاحظت أن العراقيل القائمة في هذا الصدد، ولا سيما ممانعة الجماعات المحلية والفراغ القانوني في هذا المجال وصعوبة حشد الموارد، تشكل قيودا على العمل المضطلع به.
    Nuestro país, que ha sacado su fuerza de la firmeza y la resistencia de su pueblo, reafirmó una vez más su derecho a vivir en dignidad y a asegurar la libertad de su territorio. UN إن بلدنا القوي بصمود شعبه، أكد أكثر من مرة على حقه في العيش بكرامة على أرضه الحرة.
    Sin embargo, observando la resistencia de al parecer uno o dos Estados occidentales a acoger nuevamente a Israel en su Grupo, consentimos en que se permitiera a la Conferencia de los Estados Partes preparar la lista cuando se reuniera, a fin de eliminar un obstáculo en la búsqueda del consenso. UN ولما لاحظنا المقاومة مما يبدو أنه من دولة غربية واحدة أو دولتين لقبول عودة إسرائيل إلى مجموعتها تمشينا مع الاقتراح الذي يقضي بأن يُسمح لمؤتمر الدول اﻷطراف بإعادة تحديد هذه القائمة عند انعقاده مزيلين بذلك عقبة من طريق التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    El grado de deterioro depende del diseño, la resistencia de los materiales utilizados, la calidad de la fabricación y el período y las condiciones de explotación y almacenamiento. UN فدرجة تلفها مرهونة بالتصميم، ومتانة المواد المستخدمة، وجودة الإنتاج، ومدة وظروف الصلاحية أو التخزين.
    la resistencia de nuestro pueblo y de las fuerzas del Estado Islámico del Afganistán contra los mercenarios y las milicias extranjeras se ha intensificado aún más. UN إن مقاومة شعبنا، جنبا إلى جنب مع قوات دولة أفغانستان اﻹسلامية، للمرتزقة والميليشيات اﻷجنبية ازدادت قوة.
    Sin embargo en ciertos casos, los nuevos nombramientos han tropezado con la resistencia de los ex titulares de los cargos. UN بيد أنه في بعض الحالات ووجهت التعيينات الجديدة بمقاومة من شاغلي المناصب المحليين.
    No obstante, sobrevivimos esos desastres gracias a la asistencia y la cooperación internacionales, nuestro sólido sistema de gestión de desastres y la resistencia de nuestro pueblo. UN غير أننا اجتزنا هاتين الكارثتين بفضل المساعدة والتعاون الدوليين، وسلامة نظام إدارة الكوارث لدينا، وصمود شعبنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد