ويكيبيديا

    "la resolución de la conferencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرار المؤتمر
        
    • قرار مؤتمر
        
    • لقرار المؤتمر
        
    • لقرار مؤتمر
        
    • كما أن المؤتمر
        
    • بقرار مؤتمر
        
    • تنفيذ القرار الصادر
        
    • القرار الذي اتخذه المؤتمر
        
    • وقرار مؤتمر
        
    También merece la pena tener en cuenta las positivas sugerencias hechas por Francia con respecto al texto de la resolución de la Conferencia General del OIEA. UN وقال إن اقتراح فرنسا الإيجابي المتعلق بنص قرار المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو الآخر جدير بالنظر.
    Mi delegación estima que nuestra próxima tarea debiera ser la preparación de una convención sobre la seguridad de la gestión de desechos radiactivos y exhorta a que se inicien trabajos sin demora sobre la base de la resolución de la Conferencia General a que me referí poco antes. UN ويعتقد وفدي أن مهمتنا التالية ينبغي أن تكون اﻹعداد لاتفاقية بشأن سلامة تصريف النفايات المشعة، ونحن على بدء العمل دون إبطاء على أساس قرار المؤتمر العام الذي أشرت إليه آنفا.
    Nos complace que este órgano mundial haya refrendado recientemente la resolución de la Conferencia General del OIEA sobre el incumplimiento por parte de la República Popular Democrática de Corea de sus acuerdos de salvaguardias. UN ويسرنا أن هذا المحفــــل العالمــــي قد أيد توا قرار المؤتمر العام للوكالــــة بشـــأن عــدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات الذي وقعته.
    Y continúa decidido a aplicar la resolución de la Conferencia de 1995 de las Partes en el Tratado relativa al Oriente Medio. UN ولا نزال على التزامنا بتنفيذ قرار مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    Es preocupante observar que este objetivo no se ha alcanzado debido a la negativa de un solo país de la región, Israel, de ratificar el TNP y asegurar que sus instalaciones se ajusten al régimen de salvaguardias del OIEA, con arreglo a la resolución de la Conferencia de Examen del TNP de 1995 y a las conclusiones de la Conferencia de Examen del TNP de 2000. UN ومن المحزن أن نلاحظ أن هذا الهدف لم يتحقق بسبب رفض دولة واحدة في المنطقة، وهي إسرائيل، التصديق على معاهدة عدم الانتشار وإخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقاً لقرار المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 واستنتاجات المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    En aplicación de la resolución de la Conferencia de Plenipotenciarios de Minneapolis, 1998, 10 Estados Miembros tenían cuentas especiales de atrasos. UN وتنفيذا لقرار مؤتمر المندوبين المفوضين الذي عقد في مينيابوليس في عام 1998، هناك الآن عشر دول أعضاء لها حسابات خاصة بمتأخراتها.
    la resolución de la Conferencia General del OIEA sobre la aplicación de las salvaguardias del Organismo en el Oriente Medio se aprobó asimismo por consenso durante 14 años. UN كما أن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية ظل يتخذ سنويا، ولمدة 14 عاما، قرارا بتوافق الآراء بشأن تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق الأوسط.
    La Unión recuerda la resolución de la Conferencia de examen y prórroga del TNP, de 1995, que exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a adherirse sin excepción al TNP lo antes posible y a progresar por la vía de la creación de tal zona. UN ويذكﱢر بقرار مؤتمر معاهدة عدم الانتشار في عام ٥٩٩١ الذي يدعو كــل دول الشــرق اﻷوسـط، دون استثناء، التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تحقق تقدما صوب إنشاء تلك المنطقة.
    Esperamos que ese espíritu no gane terreno también en la Primera Comisión, mediante más menciones a la resolución de la Conferencia General del OIEA en un futuro proyecto de resolución de la Primera Comisión. UN ونأمل أن تلك الروح لن تتعزز أيضا في اللجنة الأولى، من خلال الإشارة مرة أخرى إلى قرار المؤتمر العام للوكالة في مشروع قرار مستقبلي للجنة الأولى.
    36. El Presidente señala que la resolución de la Conferencia General mencionada en el tercer párrafo del preámbulo no contiene en realidad la palabra " adicionales " . UN 36- الرئيس: لاحظ أن قرار المؤتمر العام المشار إليه في الفقرة الثالثة من الديباجة لا يتضمن بالفعل كلمة " الإضافية. "
    Por otro lado, la Unión Europea apoya el mecanismo, tal y como se acordó en la Conferencia de las partes de 2010 encargada del examen del TNP, para aplicar la resolución de la Conferencia de examen de 1995 acerca del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en el Oriente Medio. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤيد الاتحاد الأوروبي الآلية التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام 2010 فيما يتعلق بتنفيذ قرار المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    En la resolución de la Conferencia 5/3 se consignan algunos aspectos de los resultados del estudio. UN وعُرضت بعض الجوانب من نتائج الدراسة في قرار المؤتمر 5/3.
    Le recuerdo a la Comisión que el nuevo párrafo 4 de la parte dispositiva se ha tomado literalmente del párrafo 4 de la parte dispositiva de la resolución de la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre la aplicación de las salvaguardias del OIEA en el Oriente Medio, que la Conferencia General del Organismo ha aprobado por consenso durante los cuatro últimos años. UN وأذكر اللجنة بأن الفقرة ٤ الجديدة من المنطوق مأخوذة حرفيا من الفقرة ٤ من منطوق قرار المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق اﻷوسط، الذي اعتمده المؤتمر العام للوكالة بتوافق اﻵراء على مدى السنوات اﻷربع الماضية.
    9. Los tres principios básicos enunciados en la resolución de la Conferencia antes mencionada han sido reafirmados en ocasiones ulteriores en la UNCTAD y, más recientemente, en el Compromiso de Cartagena en 1992, en el que, entre otras cosas, se declaraba lo siguiente: UN ٩- أعيد تأكيد المبادئ اﻷساسية الثلاثة المبينة في قرار المؤتمر المشار إليه أعلاه في مناسبات لاحقة في اﻷونكتاد، وأعاد تأكيدها مؤخرا التزام كرتاخينا في عام ٢٩٩١ الذي ذكر، من جملة أمور، ما يلي:
    Creo que este es un problema menor que podemos resolver muy fácilmente; sólo quise advertir a la Comisión de que hay una pequeña modificación técnica que hacer en el párrafo 3 de la parte dispositiva en relación con la referencia a la resolución de la Conferencia General relativa a la aplicación de las salvaguardias del OIEA en el Oriente Medio. UN وأعتقد أن هذه مشكلة صغيرة بإمكاننا جميعــا أن نعالجها ونعمل على حلها بسرعة، لذلك أردت أن أسترعي انتباه اللجنة إلى أن هناك تعديلا فنيا صغيرا جدا سيحدث في الفقرة ٣ من المنطوق، يتعلق باﻹشارات إلى قرار المؤتمر العام بشأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط.
    Apoyamos el proyecto internacional sobre ciclos del combustible y reactores nucleares innovadores del OIEA, que se está ejecutando bajo los auspicios del Organismo y dentro del contexto de la resolución de la Conferencia General, aprobada en 2000, sobre el fortalecimiento de las actividades del Organismo relativas a la ciencia, la tecnología y las aplicaciones nucleares. UN ونؤيد مشروع الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بالمفاعلات النووية الابتكارية ودورات الوقود، الذي ينفذ تحت رعاية الوكالة وفي سياق قرار المؤتمر العام، المعتمد في عام 2000، بشأن تعزيز أنشطة الوكالة ذات الصلة بالعلوم النووية وتكنولوجياتها وتطبيقاتها.
    Este comité podría estar integrado por los presidentes o la mesa de cada sesión del Comité Preparatorio y los tres patrocinadores de la resolución de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado. UN وأختتم كلمته بقوله إن لهذه اللجنة أن تضم في عضويتها رئيس أو هيئة مكتب لكل دورة من دورات اللجنة التحضيرية والأطراف الثلاثة التي قدمت قرار مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995.
    Mencionaremos aquí la necesidad de hacer del Oriente Medio en la práctica una zona libre de armas nucleares en aplicación de la resolución de la Conferencia de Examen del TNP de 1995 y también de las resoluciones de la Conferencia de Examen de 2000 al respecto. UN ونذكر هنا بضرورة جعل الشرق الأوسط فعلاً منطقة خالية من الأسلحة النووية طبقاً لما جاء في قرار مؤتمر الاستعراض لمعاهدة حظر الانتشار لسنة 1995 وكذا قرارات مؤتمر 2000 بهذا الشأن.
    24. El Sr. Akil (Pakistán) propone que las referencias a los dos textos, puesto que se refieren a cuestiones distintas, se dividan en dos párrafos del preámbulo, dando prelación a la resolución de la Conferencia. UN 24- السيد عقيل (باكستان): اقترح الفصل بين الإشارتين إلى النصين، اللذين يتطرقان إلى موضوعين مختلفين، وإدراجهما في فقرتين منفصلتين من الديباجة، على أن تكون الأسبقية لقرار المؤتمر العام.
    En ese sentido, en esta sesión se debería pedir la plena aplicación de la resolución de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen del TNP relativa al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لهذا الاجتماع أن يطالب بالتنفيذ الكامل لقرار مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Por ello, reafirmo nuevamente que el éxito de la Conferencia de las partes de 2010 encargada del examen del TNP dependerá primordialmente del cumplimiento de las condiciones convenidas para la prórroga indefinida del Tratado, en especial de la resolución de la Conferencia sobre el Oriente Medio. UN وهنا، فإنني أؤكد مرة أخرى أن نجاح المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 سيعتمد، أساسا، على تنفيذ صفقة التمديد اللانهائي للمعاهدة لعام 1995، وخاصة على تنفيذ القرار الصادر بشأن الشرق الأوسط.
    Recuerda la resolución de la Conferencia de 1995 sobre el TNP, en la que se insta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que, sin excepción, se adhieran al TNP cuanto antes y avancen hacia el establecimiento de dicha zona. UN ويود الاتحاد أن يشير إلى القرار الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام ١٩٩٥ الذي يتطلب من جميع دول الشرق اﻷوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار أن تنضم إليها دون استثناء وبأسرع ما يمكن، وأن تحرز تقدما صوب إنشاء مثل هذه المنطقة.
    ● Las decisiones y la resolución de la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado constituyen un único compromiso íntegro. UN ● تمثﱢل مقررات وقرار مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام ١٩٩٥ تعهدا واحدا متكاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد