ويكيبيديا

    "la resolución de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرار الأمم المتحدة
        
    • بقرار الأمم المتحدة
        
    • لقرار الأمم المتحدة
        
    La República de Moldova es uno de los patrocinadores de la resolución de las Naciones Unidas sobre la convocación de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وجمهورية مولدوفا هي أحد مقدمي قرار الأمم المتحدة بشأن عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    El FAPPD trabaja para aplicar la resolución de las Naciones Unidas sobre el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a nivel internacional y regional. UN يعمل المنتدى على تنفيذ قرار الأمم المتحدة بشأن خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Esas medidas son tan vinculantes como las obligaciones impuestas en el marco de la resolución de las Naciones Unidas. UN وهذه التدابير لها نفس وزن الالتزامات المفروضة بموجب قرار الأمم المتحدة.
    la resolución de las Naciones Unidas dio además al Grupo de Expertos un mandato adicional. UN وأسندت كذلك إلى فريق الخبراء ولاية إضافية بقرار الأمم المتحدة.
    Medidas adoptadas en cumplimiento de la resolución de las Naciones Unidas UN الإجراءات المتخذة تنفيذا لقرار الأمم المتحدة
    la resolución de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la Convención apoya y promueve su objetivo y propósito, así como su aplicación plena y eficaz. UN ويدعم قرار الأمم المتحدة بشأن تطبيق الاتفاقية هدفَها ومقصدَها ويعززهما كما يدعم ويعزز تطبيقها الفعلي.
    Esa es la razón por la que la Unión Europea apoya la resolución de las Naciones Unidas de establecer un día anual en memoria de las víctimas del Holocausto. UN ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد قرار الأمم المتحدة بإعلان يوم سنوي لإحياء ذكرى ضحايا المحرقة.
    El Grupo señaló también que la resolución de las Naciones Unidas tenía primacía sobre la legislación nacional. El Gobierno de Uganda está considerando la petición y el cuestionario. UN وذكر فريق الخبراء كذلك أن قرار الأمم المتحدة يهيمن على القانون الوطني وتنظر حكومة أوغندا الآن في الطلب وفي الاستبيان.
    De esta obligación puede extraerse una manifestación de congelación de saldos en los términos establecidos en la resolución de las Naciones Unidas, congelación que sería eficaz incluso en los movimientos internos de capitales. UN ويستخلص من هذا الالتزام أنه يتضمن تجميد الأرصدة عملا بأحكام قرار الأمم المتحدة محل البحث. وسيشمل هذا التجميد حركات رؤوس الأموال الداخلية.
    Asimismo, pretende coadyuvar al cumplimiento eficaz de los convenios internacionales en forma decidida y transparente conforme a la recomendación de la resolución de las Naciones Unidas de optimizar los compromisos asumidos por el país con relación a la problemática de las armas. UN كما أن القصد منه المساهمة بحزم وشفافية في فعالية تنفيذ الاتفاقات الدولية وفقا لتوصية قرار الأمم المتحدة بأن تقوم الدول بتحسين تنفيذ التزاماتها فيما يتعلق بمشكلة الأسلحة.
    La forma en que esta prioridad se llevará a la práctica se ha desarrollado en una serie de acciones concretas, que van desde la promoción de la aplicación de la resolución de las Naciones Unidas sobre violencia contra las mujeres hasta la mejora de la legislación y de su aplicación en este ámbito. UN ويجري العمل على تحقيق هذه الأولوية عن طريق عدد من النقاط العملية الملموسة تتراوح من تعزيز تنفيذ قرار الأمم المتحدة المعني بالعنف ضد المرأة إلى تحسين التشريع والإنفاذ في هذا المجال.
    El 22 de febrero de 2007, el Canadá sancionó el Reglamento por el que se aplica la resolución de las Naciones Unidas sobre el Irán. UN في 22 شباط/فبراير 2007، نفذت كندا نظام تنفيذ قرار الأمم المتحدة المتعلق بإيران.
    Tras los horribles atentados del 11 de septiembre, todos aprobamos unánimemente la resolución de las Naciones Unidas sobre la cooperación multilateral en la esfera del desarme y la no proliferación y las medidas mundiales contra el terrorismo. UN لقد اتفقنا جميعاً، عقب الاعتداءات المرعبة التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، على اعتماد قرار الأمم المتحدة بشأن التعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار والجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    ¿Puede Bosnia y Herzegovina proporcionar un organigrama del aparato administrativo, como la policía, el control de inmigración, las aduanas, la policía fiscal y financiera, establecido a fin de llevar a efecto las leyes, reglamentaciones y otros documentos estatales que contribuyen a los fines de la resolución de las Naciones Unidas antes mencionada? UN هل في إمكان البوسنة والهرسك تزويد اللجنة بالخريطة التنظيمية للأجهزة الإدارية، مثل الشرطة، ومراقبة الهجرة، والجمارك والضرائب وشرطة الشؤون المالية، المنشأة لإنفاذ القوانين والأنظمة، بالإضافة إلى الوثائق الأخرى الصادرة عن الدولة التي تساهم في تحقيق الهدف المتوخى في قرار الأمم المتحدة المذكور.
    Están previstas diversas actividades con el fin de dar aplicación a la resolución de las Naciones Unidas, en coordinación con la Fundación Nicolás Guillén, la Fundación Fernando Ortiz, la Asociación de Amistad Cuba-África, la Casa de África y otras organizaciones de la sociedad civil y entidades estatales. UN ويزمع عقد مجموعة من الأنشطة الثقافية تهدف إلى تطبيق قرار الأمم المتحدة بالتنسيق مع مؤسسة نيكولا غيين، ومؤسسة فيرناندو أورتيز، ورابطة الصداقة بين كوبا وأفريقيا، ومنظمة البيت الأفريقي وغيرها من منظمات المجتمع المدني وكيانات الدولة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores y del Commonwealth del Reino Unido consideró que la situación política argentina era inestable y abortó la negociación, que habría seguido los términos que plantea la resolución de las Naciones Unidas. UN وهكذا فإن وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث البريطانية، وقد أدركت الحالة السياسية الأرجنتينية بما كانت تتسم به من زعزعة الاستقرار، ما لبثت أن أجهضت المفاوضات التي كان يمكن أن تتبع البنود المطروحة في قرار الأمم المتحدة.
    En 2001 las Bahamas copatrocinaron por segunda vez la resolución de las Naciones Unidas sobre la participación de la mujer en la política. UN وشاركت جزر البهاما للمرة الثانية في تقديم قرار الأمم المتحدة بشأن " المرأة والمشاركة السياسية " .
    Además, recomendó al UNICEF que cumpliera la resolución de las Naciones Unidas sobre la utilización del término " territorio palestino ocupado " . UN وأوصت أيضا بأن تلتزم اليونيسيف بقرار الأمم المتحدة المتعلق باستعمال تعبير " الأراضي الفلسطينية المحتلة " .
    El 23 de octubre de 2001, el Ministro de Hacienda y el Ministro de Tierras, Minas y Energía emitieron un comunicado administrativo conjunto, que se publicó en la prensa de Liberia el 27 de noviembre de 2001, pidiendo el estricto cumplimiento de la resolución de las Naciones Unidas y pidiendo que las oficinas de los comerciantes se mantuvieran abiertas para evitar una crisis en la industria. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أصدر وزير المالية ووزير الأراضي والمناجم والطاقة إشعارا إداريا مشتركا نشرته الصحافة الليبرية في 27 تشرين الثاني/ نوفمبر 2001 يدعو إلى مواصلة الالتزام الصارم بقرار الأمم المتحدة ويدعو التجار إلى إبقاء مكاتبهم مفتوحة تفاديا لحدوث أزمة في هذه الصناعة.
    Desde aquí vaya nuestra más grande solidaridad al pueblo de Honduras y al Presidente Zelaya, y pedimos que se cumpla la resolución de las Naciones Unidas, la resolución de la Organización de los Estados Americanos. UN وعليه، فلنرسل رسالة تعبير عن تضامننا القوي مع شعب هندوراس والرئيس زيلايا، ولنطالب بالامتثال لقرار الأمم المتحدة ولقرار منظمة الدول الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد