Además, la resolución del Consejo de Derechos Humanos por la que se establece su mandato lo conmina a acatar dichos Principios. | UN | وعلاوة على ذلك فإن قرار مجلس حقوق الإنسان الذي أنشأ ولايته يقضي بأن يلتزم في أدائها بتلك المبادئ. |
También se exhorta al Gobierno a que coopere plenamente con el Relator Especial en la aplicación de la resolución del Consejo de Derechos Humanos, incluso concediéndole acceso a Myanmar. | UN | كما يطالب الحكومة بالتعاون الكامل مع المقرر الخاص في تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك تيسير وصوله إلى ميانمار. |
La resolución de la Asamblea General, por lo tanto, debe recoger el espíritu de la resolución del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وإن القرار الذي ستعتمده الجمعية العامة يجب بالتالي أن يقبل بروح قرار مجلس حقوق الإنسان. |
Votamos a favor de la resolución del Consejo de Derechos Humanos relativa a la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza, así como de la resolución 64/10 de la Asamblea General. | UN | فقد صوتنا مؤيدين لقرار مجلس حقوق الإنسان حول بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النـزاع في غزة، وكذلك قرار الجمعية العامة 64/10. |
En este contexto, su delegación aplaude la resolución del Consejo de Derechos Humanos de finalizar el mandato del Relator Especial sobre los derechos humanos en el Sudán. | UN | وذكر أن وفده يرحب في هذا الصدد بقرار مجلس حقوق الإنسان الذي ينهي ولاية المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان في السودان. |
Chile apoyó la resolución del Consejo de Derechos Humanos, que acogió con reconocimiento el informe de la Misión y que hizo suyas sus recomendaciones. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد شيلي قرار مجلس حقوق الإنسان وتؤيد توصيات بعثة تقصي الحقائق. |
Bélgica celebró la actitud constructiva de Guinea respecto de la aprobación de la resolución del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ورحبت بلجيكا بموقف غينيا البنّاء تجاه اعتماد قرار مجلس حقوق الإنسان. |
En 2008, prestó asistencia en cuanto a explicar el objetivo principal de la resolución del Consejo de Derechos Humanos sobre la lucha contra la difamación de las religiones. | UN | وفي عام 2008، ساعدت في شرح الموضوع الأساسي الذي ركز عليه قرار مجلس حقوق الإنسان المتعلق بمكافحة تشويه صورة الأديان. |
El creciente apoyo que recibe la resolución del Consejo de Derechos Humanos relativa a la esfera de especialización del experto independiente es un reflejo del excelente trabajo realizado. | UN | وقالت إن زيادة الدعم الذي حصل عليه قرار مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بمجال خبرة الخبير المستقل، إنما هي انعكاس للعمل الرائع الذي قام به. |
Sobre ese particular, Marruecos recordó la iniciativa tomada en colaboración con Suiza, que había resultado en la resolución del Consejo de Derechos Humanos sobre la educación en materia de derechos humanos. | UN | وذكّر المغرب في هذا الصدد بالمبادرة التي استهلها، بالتعاون مع سويسرا، والتي أدت إلى اعتماد قرار مجلس حقوق الإنسان بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Sobre ese particular, Marruecos recordó la iniciativa tomada en colaboración con Suiza, que había resultado en la resolución del Consejo de Derechos Humanos sobre la educación en materia de derechos humanos. | UN | وذكّر المغرب في هذا الصدد بالمبادرة التي استهلها، بالتعاون مع سويسرا، والتي أدت إلى اعتماد قرار مجلس حقوق الإنسان بشأن التثقيف بحقوق الإنسان. |
Además, el Japón fue uno de los patrocinadores de la resolución del Consejo de Derechos Humanos sobre los derechos humanos y el acceso al agua potable y el saneamiento. | UN | إضافة إلى ذلك، كانت اليابان ضمن مقدمي مشروع قرار مجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق الإنسان والحصول على مياه الشرب الآمنة والصرف الصحي. |
En 2009, la organización puso en marcha una campaña para oponerse a la resolución del Consejo de Derechos Humanos sobre la lucha contra la difamación de las religiones, escribiendo a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y al Consejo de Derechos Humanos al respecto. | UN | وفي عام 2009، اضطلعت المنظمة بحملة للاعتراض على قرار مجلس حقوق الإنسان بشأن مناهضة تشويه صورة الأديان، وكتبت في هذا الشأن إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان. |
Esos Estados, junto con otros, nos recuerdan todos los días su gran preocupación por los derechos humanos, pero en cambio se opusieron a la resolución del Consejo de Derechos Humanos, adoptada en su segundo período extraordinario de sesiones, en la que se condenaban los delitos y las violaciones cometidas por Israel contra civiles libaneses. | UN | هذه الدول، بالإضافة إلى دول أخرى تذكّرنا يومياً بحرصها على حقوق الإنسان، قد عارضت قرار مجلس حقوق الإنسان في دورته الاستثنائية الثانية الذي أدان الجرائم والانتهاكات التي ارتكبتها إسرائيل ضد المدنيين اللبنانيين. |
La Unión Europea respaldó la resolución del Consejo de Derechos Humanos por la que se aprobó el texto de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en junio de 2006. | UN | لقد أيد الاتحاد الأوروبي قرار مجلس حقوق الإنسان اعتماد نص إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في حزيران/يونيه 2006. |
Señala que Nueva Zelandia copatrocinó la resolución del Consejo de Derechos Humanos en la que se solicitaba que se celebrara un período extraordinario de sesiones sobre Myanmar y apoyó las disposiciones de la resolución aprobada tras el período extraordinario de sesiones, en la que se pedía al Relator Especial que viajara a Myanmar y presentara un informe al Consejo en su siguiente período de sesiones. | UN | وأشارت إلى أن نيوزيلندا أيدت قرار مجلس حقوق الإنسان الذي يطالب بعقد دورة غير عادية خاصة بميانمار، كما أيدت نصوص القرار الذي تم اعتماده في ختام الدورة غير العادية، وتوجهت بالرجاء إلى المقرر الخاص بأن يذهب إلى ميانمار ويقدم تقريرا إلى المجلس خلال دورته المقبلة. |
Finalmente, pedíamos también que se prestara respaldo a la resolución del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas de 12 de enero de 2009 sobre las graves violaciones de los derechos humanos tras la ocupación de Palestina, incluida la reciente ocupación de la región de Gaza. | UN | وأخيرا نرجو أن يعرب القرار عن دعمه لقرار مجلس حقوق الإنسان الذي اتخذ في 12 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بعد احتلال فلسطين، بما في ذلك احتلال منطقة غزة مؤخرا. |
35. Hungría señaló que deseaba destacar el apoyo de Guinea a la resolución del Consejo de Derechos Humanos sobre el fortalecimiento de la cooperación técnica y los servicios de asesoramiento. | UN | 35- وقالت هنغاريا إنها تودّ أن تنوّه بدعم غينيا لقرار مجلس حقوق الإنسان المتعلق بتعزيز التعاون التقني والخدمات الاستشارية. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros de la Asamblea General el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, Ahmed Shaheed, presentado de conformidad con la resolución del Consejo de Derechos Humanos 16/9. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة تقرير أحمد شهيد، المقرر الخاص المعنى بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، المقدم وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 16/9. |
Tomando nota de la resolución del Consejo de Derechos Humanos, de 12 de junio de 2009, sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños, | UN | " وإذ تحيط علما بقرار مجلس حقوق الإنسان المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2009 بشأن الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، |
44. El Gobierno boliviano acoge positivamente la resolución del Consejo de Derechos Humanos de renovar el mandato del Relator Especial y modificar su título de conformidad con las disposiciones de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 44 - وترحب حكومة بوليفيا بقرار مجلس حقوق الإنسان القاضي بتجديد ولاية المقرر الخاص وبتعديل لقبه تمشيا مع أحكام الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
La importancia de que hubiera procedimientos estandarizados y eficaces para la inscripción de los nacimientos y la obtención de documentación se reiteró en la resolución del Consejo de Derechos Humanos relativa a los derechos humanos y la privación arbitraria de la nacionalidad. | UN | وقد أعاد قرار لمجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق الإنسان والحرمان التعسفي من الجنسية() تأكيد أهمية اتخاذ إجراءات موحدة وفعالة للتسجيل المدني والحصول على وثائق الهوية الشخصية. |