ويكيبيديا

    "la resolución del tribunal supremo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرار المحكمة العليا
        
    • حكم المحكمة العليا
        
    No había apelado contra la resolución del Tribunal Supremo de rechazar el recurso de hábeas corpus, porque no tenía razones para creer que el Tribunal hubiera estudiado su apelación de manera más independiente. UN وهي لم تستأنف قرار المحكمة العليا رفض طلب إصدار أمر الإحضار لأنه لم يكن هناك سبب موضوعي للاعتقاد بأن طلب الاستئناف كان سيُنظر فيه بمزيد من الاستقلال.
    No había apelado contra la resolución del Tribunal Supremo de rechazar el recurso de hábeas corpus, porque no tenía razones para creer que el Tribunal hubiera estudiado su apelación de manera más independiente. UN وهي لم تستأنف قرار المحكمة العليا رفض طلب إصدار أمر الإحضار لأنه لم يكن هناك سبب موضوعي للاعتقاد بأن طلب الاستئناف كان سيُنظر فيه بمزيد من الاستقلال.
    El Comité pidió al Estado parte que presentara información detallada sobre la situación de los san o basarwa y la aplicación de la resolución del Tribunal Supremo. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات شاملة عن حالة شعوب سان/باساروا الأصلية وعن تنفيذ قرار المحكمة العليا.
    4.1 El 20 de junio de 2005, el Estado parte señaló que la resolución del Tribunal Supremo de 6 de abril de ese mismo año confirmaba el fallo absolutorio emitido por el Tribunal Militar de Bishkek el 7 de agosto de 2000. UN 4-1 في 20 حزيران/يونيه 2005، ادعت الدولة الطرف أن قرار المحكمة العليا الصادر في 6 نيسان/أبريل 2005 أكد الحكم ببراءة صاحب البلاغ الذي أصدرته محكمة بيشكيك العسكرية في 7 آب/أغسطس 2000.
    Sin embargo, se le ha informado de que las Naciones Unidas respetan la resolución del Tribunal Supremo y la intangibilidad del parlamento. UN وقد تم إبلاغه بأن الأمم المتحدة تحترم حكم المحكمة العليا وحرمة الهيئة التشريعية.
    Interpuso también recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional, el cual no fue admitido por presentarse fuera de plazo, al no haberse presentado después de la resolución del Tribunal Supremo. UN واستأنف صاحب البلاغ أيضاً أمام المحكمة الدستورية ورُفض استئنافه لتجاوز المهلة المحددة، أي لعدم رفع الاستئناف بمجرد إعلان حكم المحكمة العليا.
    42. El Sr. Iwasawa dice que, en lo que respecta a la comunicación Nº 1466/2006, el Estado parte -- Filipinas -- ha expuesto todas las acciones judiciales incoadas ante las jurisdicciones nacionales y todas las resoluciones adoptadas, en particular la resolución del Tribunal Supremo de tramitar la causa de los autores conjuntamente con otras causas. UN 42- السيد إيواساوا قال إنه، فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1466/2006، أن الدولة الطرف، وهي الفلبين، قد عرضت جميع الإجراءات التي أُحيلت إلى المحاكم الوطنية وجميع القرارات التي اتُخذت، ولا سيما قرار المحكمة العليا بدمج قضية أصحاب البلاغ بقضايا أخرى.
    32. Un ejemplo es la resolución del Tribunal Supremo en la causa Tavake v. Kingdom of Tonga, en la que el demandante alegó haber sido agredido, maltratado y presuntamente torturado por la policía de Tonga tras su detención en relación con los disturbios que tuvieron lugar el 16 de noviembre de 2006. UN 32- وتتضح هذه المسألة من قرار المحكمة العليا في قضية تافاكي ضد مملكة تونغا(17). وكان محور هذه القضية هو ادعاء المشتكي بأن ضباطاً في شرطة تونغا اعتدوا عليه وأساؤوا معاملته وعذبوه بعد اعتقاله على علاقة بأعمال الشغب التي اندلعت في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Al Comité le preocupa, además, que el Estado parte todavía no haya cumplido con la resolución del Tribunal Supremo, de 6 de marzo de 2013, en la que se declaran nulas y sin efecto algunas disposiciones de la Ley de 2012 (art. 2). UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لأن الدولة الطرف لم تنفذ بعد قرار المحكمة العليا الصادر في 6 آذار/مارس 2013، وهو القرار الذي أعلنت المحكمة بموجبه أن بعض أحكام قانون عام 2012 لاغية وباطلة (المادة 2).
    2.7 Habida cuenta de la resolución del Tribunal Supremo de 10 de junio de 2005 a favor de los autores, la Comisión de Supervisión Electoral inició un procedimiento ante el Tribunal Supremo para solicitar orientación sobre la aplicación de las disposiciones del párrafo 3 del anexo I de la Constitución a los posibles candidatos que no declarasen en su acta de candidatura a qué comunidad pertenecían. UN 2-7 وعلى ضوء قرار المحكمة العليا المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2005 لصالح أصحاب البلاغ، بدأت لجنة الإشراف على الانتخابات إجراءات أمام المحكمة العليا تطلب فيها التوجيه فيما يتعلق بكيفية تطبيق أحكام الفقرة 3 من اللائحة الأولى المرفقة بالدستور على المرشّحين المرتقبين الذين لم يعلنوا في مستندات تسميتهم الطائفة التي ينتمون إليها.
    2.7 Habida cuenta de la resolución del Tribunal Supremo de 10 de junio de 2005 a favor de los autores, la Comisión de Supervisión Electoral inició un procedimiento ante el Tribunal Supremo para solicitar orientación sobre la aplicación de las disposiciones del párrafo 3 del anexo I de la Constitución a los posibles candidatos que no declarasen en su acta de candidatura a qué comunidad pertenecían. UN 2-7 وعلى ضوء قرار المحكمة العليا المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2005 لصالح أصحاب البلاغ، بدأت لجنة الإشراف على الانتخابات إجراءات أمام المحكمة العليا تطلب فيها التوجيه فيما يتعلق بكيفية تطبيق أحكام الفقرة 3 من اللائحة الأولى المرفقة بالدستور على المرشّحين المرتقبين الذين لم يعلنوا في مستندات تسميتهم الطائفة التي ينتمون إليها.
    5.3 Las autoras señalan asimismo que, según la resolución del Tribunal Supremo Nº 40, " Práctica de los órganos judiciales en casos de homicidio con premeditación " (20 de diciembre de 1996), cuando los acusados de un delito son varios, el tribunal debe examinar la naturaleza y el grado de participación de cada uno de ellos. UN 5-3 ودفعت صاحبتا البلاغ بالقول إنه يجب على المحكمة، بموجب قرار المحكمة العليا رقم 40 المعنون " في الممارسات القضائية المتصلة بدعاوى جرائم القتل العمد " (20 كانون الأول/ديسمبر 1996) وهو قرار يتعلق بقضية اتُهم فيها عدة أشخاص بجريمة، أن تنظر في سلوك ومدى مشاركة كل متهم من المتهمين في حالة اتهام بضعة أشخاص بارتكاب الجريمة.
    34. La fuente reitera que, tras la resolución del Tribunal Supremo, persiste la preocupación fundamental relacionada con el derecho a un juicio imparcial en tanto que sigue pareciendo que las condenas se basan en parte en las confesiones de las tres personas, que eran niños cuando las realizaron y que han alegado haber realizado como consecuencia de torturas u otros malos tratos. UN 34- يكرّر المصدر أنّ القلق بشأن المحاكمة الأولية العادلة الذي ما زال سائداً بعد صدور حكم المحكمة العليا يتمثل في أن الإدانات ما زالت على ما يبدو تستند جزئياً إلى اعترافات أدلى بها الأفراد الثلاثة الذين كانوا أطفالاً آنذاك، وادعوا أنها انتُزعت منهم نتيجة التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    Tomó nota asimismo del argumento de los autores, que alegaban que la resolución del Tribunal Supremo de 10 de noviembre de 2005, en la que el Tribunal insistía en el requisito de la pertenencia a una comunidad, les impediría en la práctica presentar sus candidaturas a las próximas elecciones generales. UN وأشارت أيضاً إلى حجة أصحاب البلاغ التي يدّعون فيها أن حكم المحكمة العليا الصادر في 10 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005 الذي أصر على تنفيذ شرط انتمائهم لطائفة يحرمهم فعلياً من الترشح في الانتخابات العامة المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد