ويكيبيديا

    "la resolución nº" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرار رقم
        
    • القرار لا
        
    • القرار لم
        
    • بالقرار رقم
        
    • القرار لن
        
    • الحكم رقم
        
    • القرار أية
        
    • جمهورية قيرغيزستان رقم
        
    • فإن القرار ﻻ
        
    • القرار ليس
        
    • القرار غير
        
    • القرار التأسيسي لا
        
    • للقرار لا
        
    • ووضع القانون
        
    • والقرار ﻻ
        
    El SPT recomienda al Estado parte la inmediata implementación de la resolución N° 176. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب الدولة الطرف بتنفيذ القرار رقم 176 فوراً.
    A este respecto, cabe hacer alusión especial a la Resolución Nº 45 de 1995 relativa al caso de una enfermera no kuwaití empleada por el Ministerio de Sanidad en relación con las heridas sufridas mientras desempeñaba su trabajo. UN وتجدر الإشارة إلى القرار رقم 45 لعام 1995 بشأن تعويض ممرضة غير كويتية في وزارة الصحة نتيجة إصابتها أثناء العمل.
    Por otra parte, la resolución no rescinde ni suspende la condición de Yugoslavia de Miembro de la Organización. UN ومــن ناحيــة أخــرى، يلاحظ أن هذا القرار لا يعلق عضوية يوغوسلافيا في المنظمة ولا ينهيها.
    Nos complace observar que la resolución no da cabida a ningún malentendido a este respecto. UN ونعرب عن ارتياحنا ﻷن القرار لا يترك مجالا لسوء التفسير في هذا الصدد.
    Otra delegación dijo que en la resolución no se abordaba plenamente la violación de los derechos del niño y que debería revisarse a tal efecto. UN وعقب وفد آخر على ذلك قائلا إن القرار لم يعبر بالكامل عن انتهاك حقوق الطفل، وإنه ينبغي تنقيحه للوفاء بهذا الغرض.
    Este requisito se confirma también en la Resolución Nº 36 del Tribunal Supremo de la Federación de Rusia. UN ويتأكد هذا الشرط أيضاً بالقرار رقم 36 للمحكمة العليا للاتحاد الروسي.
    la Resolución Nº 29, emitida por el Tribunal Administrativo Superior sobre el recurso Nº 61 de 1971; UN :: القرار رقم 29، طعن 61 لعام 1971، الصادر عن المحكمة الإدارية العليا.
    En 1995, en virtud de la Resolución Nº 4 del STCC, el Consejo pasó a llamarse STCC-COSTA. UN وفي عام 1995، تحول هذا المجلس الى مجلس تنسيق العلوم والتكنولوجيا المعني بتطبيقات تكنولوجيا الفضاء، القائم حاليا، وذلك بموجب القرار رقم 4 الذي اتخذه هذا المجلس.
    Tribunales religiosos: hay 18 confesiones legalmente reconocidas en el Líbano con arreglo a la resolución N° 60 dictada en 1936, que reconoció 17 confesiones, a las que recientemente se agregó la décimo octava. UN المحاكم الروحية والمذهبية: يوجد في لبنان ثماني عشرة طائفة معترف بها قانوناً بموجب القرار رقم 60 الصادر سنة 1936، الذي اعترف بسبع عشرة طائفة أضيفت إليها مؤخراً الطائفة الثامنة عشرة.
    Las disposiciones en materia de ciudadanía y naturalización figuran en la resolución N° 15, de 10 de enero de 1925, y la ley dictada el 11 de noviembre de 1960. UN يرعى أحكام الجنسية القرار رقم 15 تاريخ 19 كانون الثاني/يناير 1925 والقانون الصادر بتاريخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1960.
    La reclamante presentó también copia de la Resolución Nº 361 del Consejo Revolucionario Iraquí para demostrar que su casa estaba en el punto de mira de las autoridades iraquíes. UN وقدمت صاحبة المطالبة أيضا نسخة من القرار رقم 361 الصادر عن مجلس قيادة الثورة العراقي لإثبات استهداف بيتها من قبل السلطات العراقية.
    Como muchas otras delegaciones, aceptamos la realidad de que la resolución no refleja todas nuestras preocupaciones y deseos. UN وعلى غرار وفود عديدة أخرى، نتقبل واقع أن القرار لا يعبر عن جميع اهتماماتنا ورغباتنا.
    la resolución no tiene consecuencias para el presupuesto, por lo que insta a los Estados Miembros a aprobarla por consenso. UN وأضافت أن القرار لا تترتب عليه أيُّ آثار في الميزانية وحثت الدول الأعضاء على اتخاذه بتوافق الآراء.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores considera que algunas de las fórmulas empleadas en la resolución no se corresponden con las opiniones del Gobierno en Armenia. UN وترى وزارة الشؤون الخارجية أن بعض العبارات التي صيغ بها القرار لا تتطابق مع آراء حكومة أرمينيا.
    Otra delegación dijo que en la resolución no se abordaba plenamente la violación de los derechos del niño y que debería revisarse a tal efecto. UN وعقب وفد آخر على ذلك قائلا إن القرار لم يعبر بالكامل عن انتهاك حقوق الطفل، وإنه ينبغي تنقيحه للوفاء بهذا الغرض.
    Por otra parte, otros donantes estimaron que la resolución no había tenido efecto alguno en sus niveles de financiación. UN وقالت جهات مانحة أخرى إن القرار لم يكن له أي أثر في مستويات التمويل الذي تقدمه.
    Varios miembros del Consejo lamentaron que la resolución no se hubiera aprobado por unanimidad. UN وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن أسفهم لأن القرار لم يتّخذ بالإجماع.
    Este requisito se confirma también en la Resolución Nº 36 del Tribunal Supremo de la Federación de Rusia. UN ويتأكد هذا الشرط أيضاً بالقرار رقم 36 للمحكمة العليا للاتحاد الروسي.
    Nos preocupa profundamente la posibilidad de que la resolución no sirva para promover el logro de ese resultado y, por lo tanto, nos abstuvimos en la votación. UN ونشعر بالقلق العميق ﻷن القرار لن يفعل شيئا لتيسير تحقيق تلك النتيجة، ولهذا فقد امتنعنا عن التصويت.
    2.4 El 31 de marzo de 2004, el Tribunal Constitucional adoptó la Resolución Nº 14/04, por la que declaraba infracción grave de la Constitución y del juramento constitucional la comisión por el autor de tres actos: UN 2-4 وفي 31 آذار/مارس 2004، اعتمدت المحكمة الدستورية الحكم رقم 14/04 الذي أعلنت فيه حدوث انتهاك صارخ للدستور ولليمين الدستورية التي أداها صاحب البلاغ في ثلاث نقاط:
    En consecuencia, la aprobación de la resolución no requeriría créditos adicionales para servicios de conferencias. UN ومن ثمة، لن يترتب على اعتماد القرار أية احتياجات إضافية من خدمات المؤتمرات.
    Dichas funciones fueron adjudicadas al Ministerio de Justicia de conformidad con la Resolución Nº 764 del Gobierno, de 15 de diciembre de 2009. UN وخصصت هذه الوظيفة لوزارة العدل بموجب مرسوم جمهورية قيرغيزستان رقم 764 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Además, la resolución no hace referencia a la retirada de las tropas de ocupación del Líbano. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن القرار لا يشير إلى انسحاب القوات المحتلة من لبنان.
    También opinamos que la resolución no satisface plenamente a todas las delegaciones. UN كما أننا نرى أن القرار ليس مرضيا تماما لجميع الوفود.
    la resolución no es apelable y no permite una nueva solicitud de salida transitoria hasta cumplido el plazo de 90 días. UN وهذا القرار غير قابل للاستئناف ولا يجوز تقديم أي طلب آخر للحصول على إذن خروج إلاّ بعد انقضاء 90 يوماً على الأقل.
    Desde esa perspectiva, será necesario examinar y acordar un marco de evaluación claro, dado que la resolución no contiene precisiones sobre la cuestión. UN ويلزم في هذا الصدد إجراء نقاش بشأن إرساء إطار تقييمي واضح المعالم والاتفاق عليه نظراً لأنَّ القرار التأسيسي لا يتحدث بدقة عن هذا الأمر.
    Siendo esta la situación, la definición estrecha de la resolución no refleja realmente las preocupaciones de seguridad en el Asia meridional y adopta un enfoque que es excesivamente restrictivo. UN في هذه الحالة فإن التعريف الضيق للقرار لا يعكس بصورة حقيقية الشواغل الأمنية في جنوب آسيا ويتبع نهجا مقيدا للغاية.
    la Resolución Nº 114/13 estableció un nuevo plan de estudios para la formación de los funcionarios penitenciarios: UN ووضع القانون 114/13 منهجاً دراسياً جديداً لتدريب موظفي السجون.
    En la resolución no se rescinde el derecho de Yugoslavia a participar en los trabajos de otros órganos, salvo en los órganos de la Asamblea. UN والقرار لا يسلب حق يوغوسلافيا في المشاركة في أعمال اﻷجهزة اﻷخرى بخلاف هيئات الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد