ويكيبيديا

    "la resolución titulada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرار المعنون
        
    • للقرار المعنون
        
    • قرارا بعنوان
        
    • بالقرار المعنون
        
    • قرارا عنوانه
        
    • قرار عنوانه
        
    • القرارَ المعنون
        
    • قرارا معنونا
        
    El Gobierno de Israel ha votado sistemáticamente contra la resolución titulada " Universidad Al-Quds ' de Jerusalén para los refugiados de Palestina " y su posición no ha cambiado. UN " لقد صوتت حكومة إسرائيل دائما ضد القرار المعنون جامعة القدس للاجئين الفلسطينيين، ولم يتغير موقفها منه.
    El Gobierno de Israel ha votado sistemáticamente contra la resolución titulada ' Universidad " Al-Quds " de Jerusalén para los refugiados de Palestina ' y su posición no ha cambiado. UN " لقد صوتت إسرائيل دائما ضد القرار المعنون جامعة القدس للاجئين الفلسطينيين، ولم يتغير موقفها منه.
    " El Gobierno de Israel ha votado sistemáticamente contra la resolución titulada ' Universidad " Al-Quds " de Jerusalén para los refugiados de Palestina ' y su posición no ha cambiado. UN " لقد صوتت إسرائيل دائما ضد القرار المعنون ' جامعة القدس للاجئين الفلسطينيين ' ، ولم يتغير موقفها منه.
    1. La aprobación de la resolución titulada " Derechos humanos y terrorismo " por la Comisión de Derechos Humanos es un hecho positivo. UN ١ - يمثل اعتماد لجنة حقوق اﻹنسان للقرار المعنون " حقوق اﻹنسان والارهاب " تطورا ايجابيا.
    página Observaciones del Gobierno de la República de Turquía sobre la resolución titulada " Derechos humanos y UN آراء حكومة جمهورية تركيا بشأن القرار المعنون " حقوق اﻹنسان والارهاب "
    " El Gobierno de Israel ha votado sistemáticamente contra la resolución titulada ' Universidad " Al-Quds " de Jerusalén para los refugiados de Palestina ' y su posición no ha cambiado. UN " لقد صوتت إسرائيل دائما ضد القرار المعنون " جامعة القدس للاجئين الفلسطينيين " ، ولم يتغير موقفها منه.
    “El Gobierno de Israel ha votado sistemáticamente contra la resolución titulada ‘Universidad ‘Al–Quds’ de Jerusalén para los refugiados de Palestina’ y su posición no ha cambiado. UN " لقد صوتت إسرائيل دائما ضد القرار المعنون " جامعة القدس للاجئين الفلسطينيين " ، ولم يتغير موقفها منه.
    Por este motivo, la delegación de China no pudo apoyar la resolución titulada “Situación de los derechos humanos en Kosovo”, que acaba de ser aprobada. UN لهذا السبب، لم يستطع الوفد الصيني أن يؤيد القرار المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو " الذي اعتمد للتو.
    En nuestra opinión, la resolución titulada " Situación de los derechos humanos en Belarús " no impone ningún compromiso político ni de otra índole a Belarús. UN نحـن نرى أن القرار المعنون " حالة حقوق الإنسان في بيلاروس " لا يلزم بيلاروس بأية التزامات سياسية أو غيرها.
    Quinto, que la Asamblea General ha seguido aprobando la resolución titulada " El riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio " con un apoyo aplastante año tras año. UN وقد دأبت الجمعية العامة على اعتماد القرار المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " وبتأييد ساحق عاماً تلو العام.
    Jordania trabaja en la elaboración de un plan nacional de acción inspirado en la resolución titulada " Un mundo apropiado para los niños " . UN 75 - وقالت إن الأردن يعمل على وضع خطة عمل وطنية مستوحاة من القرار المعنون " عالم صالح للأطفال " .
    El Comité aprobó la resolución titulada Seguimiento de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing: Beijing+15. UN واعتمد المؤتمر القرار المعنون " متابعة تنفيذ منهاج عمل بيجين: بيجين + 15 " .
    Informe del Secretario General sobre la resolución titulada " Para recuperarse de la crisis económica y financiera mundial: un Pacto Mundial para el Empleo " UN تقرير الأمين العام عن القرار المعنون " التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية: ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل "
    En la misma sesión plenaria, la Conferencia aprobó, también por recomendación del Comité Plenario, la resolución titulada " Declaración de Viena " , que figura en el documento A/CONF.225/L.2. UN 19 - واعتمد المؤتمر في الجلسة العامة نفسها، بتوصية من اللجنة الجامعة أيضا، مشروع القرار المعنون ' ' إعلان فيينا``، بصيغته الواردة في الوثيقة A/CONF.225/L.2.
    La delegación de China apoya gran parte del contenido de la resolución titulada “Informe del Organismo Internacional de Energía Atómica”. UN ويؤيد وفــد الصين معظم محتويــات القرار المعنون " تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية " .
    Consideramos que la resolución titulada “El Golán sirio” —al igual que otras que se ocupan de la controversia árabe-israelí, que existe desde hace mucho tiempo— sólo sirve para complicar el logro de un resultado mutuamente aceptable. UN ونعتقد أن القرار المعنون " الجولان السوري " - شأنه شأن القرارات اﻷخرى التي تتناول النزاع العربي - اﻹسرائيلي المزمن - لا يؤدي إلا الى تعقيد التوصل الى نتيجة تكون مقبولة بشكل متبادل.
    Durante varios años Albania ha sido el principal autor de la resolución titulada “Situación de los derechos humanos en Kosovo”. UN لقد دأبت ألبانيا طوال عدد من السنين على وضع الصياغة الرئيسية للقرار المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو " .
    El Canadá también votó a favor de la resolución titulada " El riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio " . UN وأيدت كندا أيضا قرارا بعنوان " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " .
    Por lo que respecta a la resolución titulada " División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría " , como indicamos el año pasado, el Canadá cuestiona el valor de la labor de dicha División. UN وفيما يتعلق بالقرار المعنون " شعبة حقوق الفلسطينيين بالأمانة العامة " ، وكما أشرنا في السنة الماضية، فإن كندا تشك في قيمة عمل تلك الشعبة.
    Nuestra delegación celebra el hecho de que la Asamblea General haya aprobado hoy la resolución titulada “Cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos”, y espera que el examen actual nos ayude a trazar para nuestras actividades futuras directrices adecuadas, basadas en una auténtica preocupación más que en polémicas políticas, en la cooperación más que en el enfrentamiento. UN ويرحب وفدي باعتماد الجمعية العامة اليوم قرارا عنوانه " الذكرى السنوية الخمسون لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان " ويأمل أن يساعدنا الاستعراض الحالي على رسم اتجاهات مناسبة ﻷنشطتنا المقبلة تقوم على الاهتمام الحقيقي بدلا من السياسة العقيمة وعلى التعاون بدلا من المجابهة.
    También votaron a favor de la resolución titulada " El riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio " (resolución 59/106). UN وصوتت هولندا لصالح قرار عنوانه " خطر انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط " (القرار 59/106).
    1. En su resolución 54/68, de 6 de diciembre de 1999, la Asamblea General hizo suya la resolución titulada " El milenio espacial: la Declaración de Viena sobre el espacio y el desarrollo humano " , aprobada en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (UNISPACE III), celebrada en Viena del 19 al 30 de julio de 1999. UN 1- أيّدت الجمعية العامة، في قرارها 54/68 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999، القرارَ المعنون " ألفية الفضاء: إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية " ،() الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، المعقود في فيينا في الفترة من 19 إلى 30 تموز/يوليه 1999 (اليونيسبيس الثالث).
    El Brasil y Sudáfrica, en su calidad de países anfitriones de la Copa Mundial de la FIFA en 2010 y 2014, presentaron al Consejo en marzo de 2010 la resolución titulada " Un entorno deportivo mundial exento de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia " (resolución 13/27). UN فقد اقترحت البرازيل وجنوب أفريقيا بوصفهما بلدين استضافا دورتي كأس العالم لكرة القدم في عامي 2010 و 2014، على مجلس حقوق الإنسان قرارا معنونا " عالم رياضي خال من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " (القرار 13/27).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد