ويكيبيديا

    "la responsabilidad última de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسؤولية النهائية عن
        
    • المسؤولية الرئيسية تجاه
        
    • يتحمل المسؤولية في النهاية عن
        
    • بالمسؤولية النهائية عن
        
    Recae sobre el pueblo sudafricano la responsabilidad última de alcanzar el éxito en esta etapa final del proceso de democratización. UN إن المسؤولية النهائية عن تحقيق النجاح خلال هذه المرحلة اﻷخيرة من عملية نشر الديمقراطية تقع على عاتق شعب جنوب افريقيا.
    Reconociendo que el pueblo de Haití tiene la responsabilidad última de la reconciliación nacional, el mantenimiento de un entorno seguro y estable y la reconstrucción de su país, UN وإذ يسلم بأن شعب هايتي يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية والحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة وتعمير بلده،
    Reconociendo que el pueblo de Haití tiene la responsabilidad última de la reconciliación nacional, el mantenimiento de un entorno seguro y estable y la reconstrucción de su país, UN وإذ يسلم بأن شعب هايتي يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية والحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة وتعمير بلده،
    la responsabilidad última de la introducción de diamantes sujetos a embargo en los mercados corresponde a las empresas de diamantes que, según las pruebas existentes: UN تقع المسؤولية النهائية عن استيراد الماس الخاضع للحظر إلى الأسواق على كاهل شركات الماس، التي، استنادا للأدلة المتوافرة، تقوم بما يلي:
    Siete Estados partes que han asumido la responsabilidad última de un número considerable de supervivientes de minas terrestres -Croacia, El Salvador, Jordania, Nicaragua, Perú, Tailandia y Uganda- han ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وصدقت على هذه الاتفاقية 7 دول أعلنت تحملها المسؤولية الرئيسية تجاه أعداد كبيرة من الناجين من الألغام الأرضية - وهذه الدول هي الأردن وأوغندا وبيرو وتايلند والسلفادور وكرواتيا ونيكاراغوا.
    Destacando asimismo una vez más que incumbe al pueblo de Liberia la responsabilidad última de lograr la paz y la reconciliación nacional, UN وإذ يشدد أيضا مرة أخرى على أن شعب ليبريا يتحمل المسؤولية في النهاية عن تحقيق السلام والمصالحة الوطنية،
    No obstante, tiene que quedar claro que la responsabilidad última de la realización de progresos en el camino hacia Europa corresponde a las autoridades del Estado y las entidades de Bosnia y Herzegovina. UN بيد أنه ينبغي أن يكون واضحا أن المسؤولية النهائية عن التقدم في هذا السبيل تقع على عاتق سلطات الدولة والكيانين.
    14. Se reconoce que incumbe a los gobiernos de los distintos países la responsabilidad última de la coordinación de las cuestiones sobre el VIH/SIDA a nivel nacional. UN " ٤١ - من المسلم به أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية النهائية عن تنسيق المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الصعيد القطري.
    14. Se reconoce que incumbe a los gobiernos de los distintos países la responsabilidad última de la coordinación de las cuestiones sobre el VIH/SIDA a nivel nacional. UN " ٤١ - من المسلم به أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية النهائية عن تنسيق المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الصعيد القطري.
    De conformidad con la sección 25 del Acuerdo relativo a la Sede, el Gobierno de los Estados Unidos asumirá la responsabilidad última de que las obligaciones impuestas por el Acuerdo sean cumplidas por las autoridades competentes de los Estados Unidos. UN ووفقا للبند ٢٥ من اتفاق المقر لعام ١٩٤٧، تتحمل الولايات المتحدة المسؤولية النهائية عن الوفاء بأي التزامات يفرضها الاتفاق على السلطات اﻷمريكية المختصة.
    Reconociendo que, la responsabilidad última de la reconciliación nacional, el mantenimiento de un entorno seguro y estable, la administración de justicia y la reconstrucción del país corresponde al pueblo y el Gobierno de Haití, UN وإذ يدرك أن شعب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية، وعن الحفاظ على بيئة آمنة مستقرة، وإقامة العدالة، وتعمير بلدهما،
    Reconociendo que la responsabilidad última de la reconciliación nacional, el mantenimiento de un entorno seguro y estable, la administración de justicia y la reconstrucción del país corresponde al pueblo y el Gobierno de Haití, UN وإذ يدرك أن شعب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية، وعن الحفاظ على بيئة آمنة مستقرة، وإقامة العدالة، وتعمير بلدهما،
    En su función de secretaría de la Asamblea, el programa de las Naciones Unidas para el envejecimiento de la División de Política Social y Desarrollo tiene la responsabilidad última de redactar el Plan revisado. UN وتقع على عاتق برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة، التابع لشعبة السياسات السكانية والتنمية، التي تضطلع بأعمال الأمانة للجمعية، المسؤولية النهائية عن صياغة الخطة المنقحة.
    En todos los casos cabe recordar que la responsabilidad última de aplicar el tratado corresponde al Estado parte. UN وفي جميع الحالات، ينبغي أن يكون ماثلاً في الأذهان أن المسؤولية النهائية عن تنفيذ المعاهدة يجب أن تكون على مستوى الدولة الطرف.
    :: La capacidad de mantenerse centrado en las partes y las cuestiones que les afectan, así como de asegurar que conserven la responsabilidad última de llegar a un acuerdo y de aplicarlo con éxito UN :: القدرة على إبقاء التركيز الرئيسي على الأطراف وقضاياها، وعلى كفالة أن تظل المسؤولية النهائية عن إبرام أي اتفاق وتنفيذه بنجاح على عاتق هذه الأطراف
    la responsabilidad última de la aplicación del método armonizado para las transferencias en efectivo recae en los equipos de las Naciones Unidas en los países, que tienen en cuenta el trasfondo singular del escenario de cada país en que se ejecuta un programa. UN وتقع المسؤولية النهائية عن تنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية على عاتق أفرقة الأمم المتحدة القطرية، التي تأخذ في اعتبارها الخلفية الفريدة لوضع كل بلد من البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Aunque, según las denuncias recibidas, la responsabilidad última de estas violaciones en masa de los derechos humanos incumbe muy a menudo a elementos de las fuerzas armadas, no es menos cierto que los rebeldes con frecuencia realizan tales actos. UN وحتى لو كانت المسؤولية النهائية عن هذه الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان تقع غالباً، وفقاً لﻹدعاءات التي وردت، على عناصر من القوات المسلحة، إلا أنه يتبين أيضاً أن المتمردين كثيراً ما يقومون بارتكاب هذه اﻷعمال.
    48. Varios participantes advirtieron de que el papel de los relatores especiales y expertos era vigilar las violaciones de los derechos humanos y de que la responsabilidad última de las violaciones de los derechos humanos seguía correspondiendo al Estado. UN 49- ونبه عدة مشاركين إلى أن دور المقررين الخاصين والخبراء يتمثل في رصد انتهاكات حقوق الإنسان وأن المسؤولية النهائية عن انتهاكات حقوق الإنسان تقع على عاتق الدولة.
    Dieciséis de los 26 Estados partes que han asumido la responsabilidad última de un número considerable de supervivientes de minas terrestres han firmado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que se abrió a la firma el 30 de marzo de 2007. UN فقد قامت 16 دولة طرفاً من أصل 26 دولة أعلنت تحملها المسؤولية الرئيسية تجاه أعداد كبيرة من الناجين من الألغام الأرضية بتوقيع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي فُتح باب التوقيع عليها في 30 آذار/مارس 2007.
    Destacando asimismo una vez más que incumbe al pueblo de Liberia la responsabilidad última de lograr la paz y la reconciliación nacional, UN وإذ يشدد أيضا مرة أخرى على أن شعب ليبريا يتحمل المسؤولية في النهاية عن تحقيق السلام والمصالحة الوطنية،
    Naturalmente que la responsabilidad última de la preparación de los estudios recae en la Secretaría. UN ومن الطبيعي أن تحتفظ الأمانة العامة بالمسؤولية النهائية عن إعداد الدراسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد