ويكيبيديا

    "la responsabilidad del porteador por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسؤولية الناقل عن
        
    • بمسؤولية الناقل عن
        
    Se propuso que, además de suprimirse el proyecto de artículo 29, se suprimiera también el proyecto de artículo 18, que establece la responsabilidad del porteador por pérdidas o daños causados por su incumplimiento del proyecto de artículo 29. UN وإضافة إلى حذف مشروع المادة 29، اقتُرح أيضا حذف مشروع المادة 18 الذي ينص على مسؤولية الناقل عن الهلاك أو التلف الناتج من إخلاله بالتزاماته بمقتضى مشروع المادة 29.
    Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afectará a la aplicación de cualquiera de los siguientes convenios internacionales, incluidas sus enmiendas futuras, que regulen la responsabilidad del porteador por pérdida o daño de las mercancías, y que se hallen en vigor en el momento en que el presente Convenio entre en vigor: UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي من الاتفاقيات الدولية التالية النافذة وقت بدء نفاذ هذه الاتفاقية، والتي تنظم مسؤولية الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها، بما في ذلك أي تعديل مقبل لتلك الاتفاقيات:
    Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afectará a la aplicación de cualquiera de los siguientes convenios internacionales, incluidas sus enmiendas futuras, que regulen la responsabilidad del porteador por pérdida o daño de las mercancías y que se hallen en vigor en el momento en que el presente Convenio entre en vigor: UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي من الاتفاقيات الدولية التالية النافذة وقت بدء نفاذ هذه الاتفاقية، والتي تنظم مسؤولية الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها، بما في ذلك أي تعديل مقبل لتلك الاتفاقيات:
    A juicio de su delegación, el párrafo 3 del proyecto de artículo 12 es suficientemente claro en cuanto a la responsabilidad del porteador por lo que respecta a las mercancías y, por consiguiente, debe mantenerse su texto actual. UN وأوضح أن وفده يرى أن الفقرة 3 من مشروع المادة 12 واضحة بقدر كاف فيما يتعلق بمسؤولية الناقل عن البضاعة، وبالتالي ينبغي تركها كما هي.
    177. Se recordó que el proyecto de artículo 35 tenía la finalidad de duplicar, con respecto al cargador, las disposiciones del proyecto de artículo 19 relativas a la responsabilidad del porteador por sus agentes, y sus empleados en general. UN 177- استذكر أن المقصود بمشروع المادة ٣5 هو أن يكرِّر فيما يتعلق بالشاحن أحكام مشروع المادة 19 المتعلقة بمسؤولية الناقل عن وكلائه ومستخدميه وموظفيه.
    Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afectará a la aplicación de cualquiera de los siguientes convenios internacionales que regulen la responsabilidad del porteador por pérdida o daño de las mercancías y que se hallen en vigor en el momento en que el presente Convenio entre en vigor: UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي من الاتفاقيات الدولية التالية النافذة وقت بدء نفاذ هذه الاتفاقية، والتي تنظم مسؤولية الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها:
    Las palabras " la responsabilidad del porteador por el incumplimiento de sus obligaciones " se aplicarían a las acciones extracontractuales contra el porteador. UN وستنطبق عبارة " مسؤولية الناقل عن الإخلال بواجباته " على دعوى الأضرار المقامة على الناقل.
    Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afectará a la aplicación de cualquiera de los siguientes convenios internacionales, incluidas sus enmiendas futuras, que regulen la responsabilidad del porteador por pérdida o daño de las mercancías y que se hallen en vigor en el momento en que el presente Convenio entre en vigor: UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس انطباق أي من الاتفاقيات الدولية التالية النافذة وقت بدء نفاذ هذه الاتفاقية التي تنظم مسؤولية الناقل عن هلاك البضائع أو تلفها، بما في ذلك أي تعديل مقبل لتلك الاتفاقيات:
    Se señaló además que la principal obligación adicional incluida actualmente en el proyecto de convenio, que no había sido enunciada en las Reglas de La Haya-Visby, era la responsabilidad del porteador por facilitar información errónea. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن الالتزام الإضافي الرئيسي المدرج حاليا في مشروع الاتفاقية وغير الوارد في قواعد لاهاي-فيسبي، هو مسؤولية الناقل عن عدم صحة المعلومات.
    pedir a la Secretaría que estudie el historial de la redacción del párrafo 1 con miras a formular propuestas adecuadas en relación con las palabras " la responsabilidad del porteador por el incumplimiento de sus obligaciones con arreglo al presente Convenio " . UN - طلب من الأمانة أن تستعرض تاريخ صياغة الفقرة 1 بغية تقديم اقتراحات مناسبة بشأن عبارة " مسؤولية الناقل عن الإخلال بالتزاماته بمقتضى هذه الاتفاقية. "
    45. Debe recordarse que las Reglas del CMI no consideran cuestiones técnicas relativas a la realización de los conocimientos de embarque electrónicos, y que la intención es que la responsabilidad del porteador por error en la entrega sea la misma que existe en virtud de un conocimiento de embarque. UN ٥٤- وتجدر اﻹشارة إلى أن قواعد اللجنة البحرية الدولية لا تتناول القضايا التقنية المتصلة بتنفيذ سندات الشحن الالكترونية، والمراد هو أن تكون مسؤولية الناقل عن الخطأ في التسليم هي ذات المسؤولية التي يتحملها بموجب سند شحن ورقي.
    55. Se recordó al Grupo de Trabajo que se tenía previsto estudiar, en el marco del párrafo 4 del proyecto de artículo 57, cuestiones como la naturaleza de la responsabilidad del porteador por no ejecutar las instrucciones de la parte controladora y toda limitación de dicha responsabilidad, así como otras cuestiones como la carga de la prueba. UN 55- ذُكِّر الفريق العامل بأن النية عقدت على مناقشة طبيعة مسؤولية الناقل عن عدم تنفيذ تعليمات الطرف المسيطر وأي حد لتلك المسؤولية، وكذلك مسائل عبء الإثبات، في سياق مشروع الفقرة 57 (4).
    f) La responsabilidad del cargador por retraso debería quedar excluida del ámbito del proyecto de convenio, y la responsabilidad del porteador por retraso únicamente debería mantenerse en el texto en el caso de que el cargador puntualizara al porteador que le interesaba una entrega puntual; UN (و) أن تُستبعد مسؤولية الشاحن عن التأخّر من مشروع الاتفاقية، ولا ضرورة للإبقاء على مسؤولية الناقل عن التأخّر إلا عندما يفصح الشاحن للناقل عن حرصه على تسلّم البضائع في الوقت المناسب؛
    152. Se expresó preocupación acerca de que se hubiera declarado aplicable el límite, fijado en el párrafo 1, a " la responsabilidad del porteador por el incumplimiento de sus obligaciones con arreglo al presente Convenio " . UN 152- أعرب عن القلق من تطبيق حد المسؤولية المنصوص عليه في الفقرة 1 على " مسؤولية الناقل عن الإخلال بالتزاماته بمقتضى هذه الاتفاقية " .
    b) El límite de la responsabilidad del porteador por retraso en la entrega que se insertará en el artículo 63, debería equipararse al ser el de las Reglas de Hamburgo, es decir, 2,5 veces el flete pagadero por las mercancías que hayan sufrido retraso; UN (ب) ينبغي أن يكون مستوى حدود مسؤولية الناقل عن التأخر في التسليم الذي يدرج في مشروع المادة 63 هو نفس المستوى المنصوص عليه في قواعد هامبورغ، أي 2.5 مرة ضعف أجرة النقل المستحقة على البضاعة المتأخرة؛
    4. la responsabilidad del porteador por la pérdida o el daño de las mercancías, o por el retraso en su entrega, que resulte de la no ejecución de las instrucciones de la parte controladora en incumplimiento de su obligación a tenor del párrafo 1 del presente artículo, se regirá por lo dispuesto en los artículos 17 a 23, y la cuantía de la indemnización que el porteador deba pagar se regirá por lo dispuesto en los artículos 59 a 61. UN ٤- تكون مسؤولية الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها أو تأخّر تسليمها بسبب عدم امتثاله لتعليمات الطرف المسيطر، بما يمثّل إخلالاً بواجبه بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، خاضعة لأحكام المواد 17 إلى 23، ويكون مبلغ التعويض الذي يجب على الناقل دفعه خاضعا لأحكام المواد 59 إلى ٦1.
    4. la responsabilidad del porteador por la pérdida o el daño de las mercancías, o por el retraso en su entrega, que resulte de la no ejecución de las instrucciones de la parte controladora en incumplimiento de su obligación a tenor del párrafo 1 del presente artículo, se regirá por lo dispuesto en los artículos 17 a 23, y la cuantía de la indemnización que el porteador deba pagar se regirá por lo dispuesto en los artículos 59 a 61. Artículo 53. UN ٤ - تكون مسؤولية الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها أو تأخر تسليمها بسبب عدم امتثاله لتعليمات الطرف المسيطر، بما يمثل إخلالا بواجبه بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، خاضعة لأحكام المواد 17 إلى 23، ويكون مبلغ التعويض الذي يجب على الناقل دفعه خاضعا لأحكام المواد 59 إلى ٦1.
    b) Las delegaciones apoyaron decididamente que se mantuviera en el texto la responsabilidad del porteador por los daños causados a raíz de un retraso; UN (ب) كان ثمة تأييد قوي للاحتفاظ بمسؤولية الناقل عن التعويضات المترتّبة على التأخّر؛
    Con respecto a disposiciones concretas del proyecto de convenio, la República Checa considera apropiada la disposición relativa a la responsabilidad del porteador por la pérdida de la mercancía o los daños que pudieran ocasionársele, así como por las demoras (Artículo 18). UN 2- وفيما يتعلق بأحكام مشروع الاتفاقية كلا على حدة، تعتبر الجمهورية التشيكية الترتيب الخاص بمسؤولية الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها أو تأخرها (المادة 18) ترتيبا ملائما.
    Se señaló, además, que la reinserción de una frase como la que se proponía suscitaría complicaciones, pues podría plantear problemas sobre la atribución de la culpa al cargador conforme al artículo 31, y porque se habría de hacer lo mismo en el artículo 19 relativo a la responsabilidad del porteador por actos ajenos, lo que podría crear mayor complejidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن إعادة إدراج عبارة من قبيل العبارة المقترحة يمكن أن تكون مسألة معقدة لأنها يمكن أن تثير أسئلة تتعلق بعزو خطأ الشاحن بمقتضى مشروع المادة 31، ولأن ذلك سيقتضي معاملة مشروع المادة 19 المتعلق بمسؤولية الناقل عن الأشخاص الآخرين معاملة مماثلة، وهو أمر قد يثير تعقيدات كبيرة في النص كله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد