ويكيبيديا

    "la responsabilidad individual" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسؤولية الفردية
        
    • بالمسؤولية الفردية
        
    • المساءلة الفردية
        
    • المسؤولية الشخصية
        
    • المسؤوليات الخاصة
        
    • للمسؤولية الفردية
        
    • والمسؤولية الفردية
        
    • مسؤولية الفرد
        
    • مسؤولية فردية
        
    • مسؤولية الأفراد
        
    • مساءلة الأفراد
        
    • بمسؤوليتها الفردية
        
    • اﻷشكال اﻷخرى للمساءلة الفردية
        
    • ومسؤولية الفرد
        
    • ومسؤوليته الفردية
        
    Así pues, uno pone de relieve la responsabilidad individual y el otro, la responsabilidad de los Estados. UN إذ أن واحدا منهما يشدد على المسؤولية الفردية واﻵخر يشدد على مسؤولية الدول.
    23. Afirma además la responsabilidad individual por los crímenes contra la humanidad cometidos en la República de Bosnia y Herzegovina; UN ٣٢ - تؤكد كذلك المسؤولية الفردية عن ارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية فيما يقترف في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    Es evidente que se trata de cuestiones de hecho que tienen que ser decididas judicialmente para determinar, a la vez, la responsabilidad individual y la de mando. UN ومن الجلي أن هذه أسئلة تتعلق بحقائق ينبغي البت فيها بتبصر لتحديد كل من المسؤولية الفردية ومسؤولية القيادة.
    CUESTIONES JURÍDICAS RELATIVAS A la responsabilidad individual EN EL DERECHO INTERNACIONAL UN مسائل القانون المتعلقة بالمسؤولية الفردية في القانون الدولي
    Lesotho seguirá bregando por el objetivo de establecer un órgano imparcial y objetivo, que defienda el principio de la responsabilidad individual con arreglo al derecho internacional. UN وستواصل ليسوتو متابعة هدف إنشاء هيئة موضوعية ومحايدة، تؤيد مبدأ المساءلة الفردية بموجب القانون الدولي.
    328. Se ha expresado un firme apoyo internacional al principio de la responsabilidad individual por infracciones del derecho internacional humanitario. UN ٨٢٣ ـ لقي مبدأ المسؤولية الشخصية عن انتهاكات القانون الدولي اﻹنساني تأييدا دوليا قويا.
    Sin embargo, la determinación de la responsabilidad individual del crimen de agresión sigue planteando dificultades muy importantes, que cada vez más parecen insuperables. UN غير أن تحديد المسؤولية الفردية عن جريمة العدوان يثير عقبات خطيرة تتزايد صعوبة تخطيها فيما يبدو.
    No parecen constituir una base firme para establecer inequívocamente la responsabilidad individual. UN ولا يبدو أنها توفر أساسا متينا ﻹقامة المسؤولية الفردية دون إبهام.
    Sin embargo, parece particularmente difícil definir la agresión en términos lo bastante precisos como para establecer la responsabilidad individual y contemplar salvaguardas contra su aplicación arbitraria. UN غير أن مهمة تعريف العدوان في عبارات دقيقة بما يكفي ﻹقامة المسؤولية الفردية وتوفير الضمانات ضد التطبيق التعسفي مهمة تبدو بعيدة المنال.
    En consecuencia, la función de la corte se reduce a determinar la responsabilidad individual en el delito, pero no su existencia. UN وعلى ذلك فإن دور المحكمة هو أن تحدد المسؤولية الفردية عن هذه الجريمة وليس ما إذا كان العدوان قد وقع أم لا.
    Estaba de acuerdo, por tanto, en que el tema de la responsabilidad individual exigía un análisis más detallado. UN ولهذا وافق على أن مسألة المسؤولية الفردية تتطلب مزيدا من الدراسة.
    En el artículo 16 se define el crimen de agresión a los efectos de la responsabilidad individual. UN فالمادة ١٦ تعرف جريمة العدوان ﻷغراض المسؤولية الفردية.
    La definición dada es tan vaga que no permite extraer conclusiones acerca de la responsabilidad individual de los autores, lo que era precisamente el objeto del artículo. UN فالتعريف من الغموض بحيث يجعل من الصعب للغاية استخلاص أي نتائج بشأن المسؤولية الفردية لمرتكبي الجرائم، وهو الغرض من المادة على أي حال.
    Varios instrumentos del derecho humanitario y de derechos humanos prevén la responsabilidad individual en algunas infracciones, como las violaciones sistemáticas. UN وثمة العديد من صكوك القانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان تنص على المسؤولية الفردية عن انتهاكات مثل الاغتصاب المنتظم.
    IV. CUESTIONES JURÍDICAS RELATIVAS A la responsabilidad individual EN EL DERECHO INTERNACIONAL UN رابعا - مسائل القانون المتعلقة بالمسؤولية الفردية في القانون الدولي
    CUESTIONES JURÍDICAS RELATIVAS A la responsabilidad individual EN EL DERECHO INTERNACIONAL UN مسائل القانون المتعلقة بالمسؤولية الفردية في القانون الدولي
    * la responsabilidad individual, las posibles consecuencias nocivas; UN :: المساءلة الفردية ونتائج الأضرار المحتملة
    De hecho, la Corte dará una nueva dimensión a las relaciones internacionales al reforzar el concepto de la responsabilidad individual. UN وشدد على وضع حد لتقاليد اﻹفلات من القصاص، وقال إن المحكمة ستضيف بالفعل بُعدا جديدا للعلاقات الدولية بتعزيز المساءلة الفردية.
    Se planteó también la cuestión de la aplicabilidad de las excepciones del Estado a la responsabilidad individual. UN وأثيرت أيضا مسألة انطباق أوجه الدفاع المتاحة للدولة على المسؤولية الشخصية.
    2. Reconoce que, además de la responsabilidad individual que cada Estado tiene respecto de su sociedad, incumbe a todos la responsabilidad colectiva de respetar los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad en el plano mundial; UN 2 - تسلم بأنه، بالإضافة إلى المسؤوليات الخاصة المنوطة بالدول تجاه مجتمعاتها، يقع على عاتق الدول مسؤولية جماعية تتمثل في الدفاع عن مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على الصعيد العالمي؛
    El párrafo 1 establece el principio general de la responsabilidad individual por los crímenes incluidos en el Código. UN فتنص الفقرة ١ على المبدأ العام للمسؤولية الفردية عن الجرائم التي تدخل في نطاق هذه المدونة.
    Es imperativo que se defiendan en toda circunstancia los principios del enjuiciamiento internacional y la responsabilidad individual para mantener un orden mundial civilizado. UN ويتحتــم الدفــاع عن مبادئ الملاحقة القضائية الدولية والمسؤولية الفردية في جميع الظروف للمحافظة على نظام عالمي متحضر.
    Los regímenes anteriores se inmiscuyeron profundamente en la vida de las personas y hoy persiste una arraigada creencia en la función paternalista del Estado y poca confianza en la responsabilidad individual. UN ذلك أن نظم الحكم السابقة تغلغلت في صفوف الشعب، وهناك إيمان راسخ بدور الدولة الأبوي وباعتماد لا يذكر على مسؤولية الفرد.
    Trabajando en conjunto el año pasado, 120 naciones votaron en favor de la Corte Penal Internacional que determinará la responsabilidad individual en los crímenes de lesa humanidad. UN وصوتت في العام الماضي ١٢٠ دولة، كانت تعمل سويا، لصالح إنشاء محكمة جنائية دولية سوف تؤسس مسؤولية فردية عن الجرائم المرتكبة ضد البشرية.
    Las convenciones internacionales vigentes sobre terrorismo tendían a centrarse en la responsabilidad individual y no se ocupaban del problema de la responsabilidad de los Estados ni se referían en forma precisa a la obligación de los Estados de impedir la realización de actos terroristas, de abstenerse de ser cómplices en ellos y de instigarlos. UN وتميل الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بالإرهاب نحو التركيز على مسؤولية الأفراد دون أن تعالج مسألة الدول أو تتناول بشكل غير كاف واجب الدول في منع الأعمال الإرهابية والإحجام عن مساعدتها والتمهيد لها.
    Se deben establecer normas mínimas de comportamiento profesional en que se dé preponderancia a la responsabilidad individual y corporativa. UN ويجب تحديد معايير دنيا للسلوك المهني تشدد على مساءلة الأفراد والوكالات.
    OTRAS FORMAS DE DETERMINACIÓN DE la responsabilidad individual UN اﻷشكال اﻷخرى للمساءلة الفردية
    Los crímenes de guerra, lesa humanidad y genocidio, en particular, podrían recaer tanto bajo la responsabilidad individual como la del Estado. UN وأردف يقول إن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية على وجه الخصوص يمكن أن تندرج تحت مسؤولية الدولة ومسؤولية الفرد سواء بسواء.
    10. El Grupo de Trabajo subraya la independencia y la responsabilidad individual de cada titular de mandato. UN 10- يؤكد الفريق العامل على استقلال كل صاحب ولاية ومسؤوليته الفردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد