ويكيبيديا

    "la responsabilidad objetiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسؤولية المشددة
        
    • المسؤولية الموضوعية
        
    • المسؤولية الصارمة
        
    • للمسؤولية الموضوعية
        
    • مسؤولية موضوعية
        
    • للمسؤولية الصارمة
        
    • بالمسؤولية المشددة
        
    • بالمسؤولية الدقيقة الصارمة
        
    • والمسؤولية المطلقة
        
    • فالمسؤولية المشددة
        
    • على المسؤولية المطلقة
        
    • للمسؤولية المشددة
        
    Ese régimen de la responsabilidad objetiva constituye una excepción al principio general de la responsabilidad culposa del derecho de la responsabilidad extracontractual, aceptado en otros ámbitos del derecho civil de Turquía. UN ويعد نظام المسؤولية المشددة هذا استثناءاً للقاعدة العامة عن المسؤولية عن الضرر بسبب التقصير في قانون الأفعال الضارة بالغير، والمقبولة في المجالات الأخرى للقانون المدني التركي.
    Por otra parte, cada vez se recurre más a la responsabilidad objetiva en la legislación relativa a la protección del medio ambiente. UN وتُستخدم المسؤولية المشددة أيضاً استخداماً متزايداً في التشريعات المتعلقة بحماية البيئة.
    Además, Australia, Canadá y los países nórdicos parecen inclinarse por la responsabilidad objetiva. UN وتؤيد استراليا وبلدان الشمال اﻷوروبي وكندا أيضا على مايبدو المسؤولية الموضوعية.
    En efecto, la responsabilidad objetiva dimana de una responsabilidad sin culpa. UN فالواقع أن المسؤولية الموضوعية تعني المسؤولية بدون خطأ.
    En ese caso, la responsabilidad objetiva se canalizará de conformidad con el artículo 4 del Protocolo. UN وفي هذه الحالة توجه المسؤولية الصارمة وفقا للمادة 4 من البروتوكول؛
    Se establece un régimen de responsabilidad objetiva, mancomunada y solidaria, que se basa en la responsabilidad objetiva y culposa. UN فهو ينشئ نظاماً للمسؤولية التضامنية والتكافلية يستند إلى المسؤولية المشددة والمسؤولية المبنية على التقصير.
    La última opción da lugar a la responsabilidad objetiva por actividades peligrosas. UN 21 - ويؤدي الاختيار الأخير إلى مبدأ المسؤولية المشددة بالنسبة للأنشطة الخطرة.
    la responsabilidad objetiva es, en un sentido, otro aspecto de la negligencia. UN 22 - وتتناول المسؤولية المشددة من بعض النواحي جانباً آخر من جوانب الإهمال.
    Hay varios factores que influyen en el desarrollo de la responsabilidad objetiva en el derecho interno. UN 29 - هناك عدد من العوامل التي أثرت في تطور المسؤولية المشددة في إطار القانون الداخلي.
    En una época comparativamente más reciente, el principio de la responsabilidad objetiva se ha aplicado respecto de los productos defectuosos. UN 38 - وفي تطور أحدث عهدا نسبيا طبق مبدأ المسؤولية المشددة بشأن المنتجات المعيبة.
    En ese sentido, convendría estudiar la función que puede desempeñar la responsabilidad objetiva o sin culpa. UN ومن المفيد في هذا الصدد دراسة الدور الذي يمكن أن تقوم به المسؤولية الموضوعية أو المسؤولية بدون خطأ.
    El proyecto de los Estados Unidos se basa en el principio de la responsabilidad objetiva y trata, en particular, de las obligaciones relacionadas con las medidas de respuesta. UN ويستند مشروع الولايات المتحدة إلى مبدأ المسؤولية الموضوعية ويتناول بشكل خاص الالتزامات باﻷعمال العلاجية.
    De otro modo, si no existe un fondo de indemnización, no sería razonable ni viable imponer la responsabilidad objetiva, por ejemplo, al armador del petrolero únicamente, dejando a un lado a los dueños de la carga de petróleo. UN وفي الحالات الأخرى، إذا لم يكن ثمة صندوق للتعويض، فإن نقل المسؤولية الموضوعية مثلا إلى مالك ناقلة النفط وحده، وصرف النظر عن مالكي حمولة النفط، لن يكون أمرا معقولا يكتب له الدوام.
    Se señaló que debería adoptarse el enfoque que ya figuraba en algunos tratados y que combinaba la responsabilidad objetiva y la responsabilidad basada en la culpa. UN واقترح اتباع النهج التي سارت عليها بعض المعاهدات التي مزجت بين المسؤولية الموضوعية والمسؤولية التقصيرية.
    Por consiguiente, asignar la responsabilidad objetiva en relación con todos los daños " sensibles " parecía muy radical. UN ولذلك فإن من العسف فيما يبدو فرض المسؤولية الموضوعية في كل ضرر ' ' ذي شأن``.
    En ese caso, la responsabilidad objetiva se canalizará de conformidad con el artículo 4 del Protocolo. UN وفي هذه الحالة توجه المسؤولية الصارمة وفقا للمادة 4 من البروتوكول؛
    También se observó que la práctica en materia de tratados contemplaba excepciones limitadas a la responsabilidad objetiva en caso, por ejemplo, de conflictos armados, fuerza mayor o cumplimiento de medidas obligatorias de orden público, etc. Por consiguiente, se señaló que esas excepciones deberían figuran en el texto del proyecto de principio y no en el comentario. UN ولوحظ أيضا أن الممارسة في مجال المعاهدات تقدم القليل من الاستثناءات للمسؤولية الموضوعية من قبيل النزاع المسلح، أو القوة القاهرة، أو التقيد بتدبير عمومي إلزامي، وما إلى ذلك. ولذلك اقترح تحديد هذه الاستثناءات في نص مشروع المبدأ نفسه بدل إيرادها في الشرح.
    En cambio, establece la responsabilidad objetiva del explotador. UN بل تنص، بدلاً من ذلك، على مسؤولية المشغِّل على أساس مسؤولية موضوعية.
    Debe destacarse que, a diferencia de la responsabilidad objetiva con arreglo al artículo 4, la responsabilidad prevista en el artículo 5 es ilimitada. UN يلزم ملاحظة أن المسؤولية بموجب المادة 5، خلافا للمسؤولية الصارمة بموجب المادة 4، غير محدودة.
    la responsabilidad objetiva también se prevé en otros instrumentos relativos a diferentes actividades. UN 159 - وجرى الأخذ بالمسؤولية المشددة أيضاً في صكوك أخرى تتعلق بأنشطة أخرى.
    En virtud del contrato, el guardia asumía la responsabilidad objetiva de cualquier pérdida o daño que se produjera. UN وبموجب العقد التزم الحارس بالمسؤولية الدقيقة الصارمة عن أية خسارة أو أضرار لاحقة.
    la responsabilidad objetiva pero limitada tiene asimismo por objeto permitir la obtención de una cobertura de seguro razonable para la actividad. UN والمسؤولية المطلقة تهدف أيضاً إلى ضمان تغطية تأمين معقولة للنشاط.
    la responsabilidad objetiva es una aproximación adecuada del principio de ' quien contamina paga ' , pero no en el caso de que se vea limitada al pago de una cantidad, como en los sistemas internacionalmente acordados en relación con los petroleros o las instalaciones nucleares. " UN فالمسؤولية المشددة هي تقريب أفضل لمبدأ ' الملوث يدفع` ولكنها تكون كذلك إذا كانت محدودة من حيث المبلغ كما هو الحال في البرامج المتفق عليها دولياً والتي تغطي ناقلات النفط أو المنشآت النووية. " ()
    Es también usual que los regímenes y leyes nacionales que establecen la responsabilidad objetiva especifiquen un conjunto limitado de excepciones bastante uniformes a la responsabilidad del explotador. UN ومن المألوف في نظم المسؤولية والقوانين المحلية التي تنص على المسؤولية المطلقة أن تورد مجموعة محدودة من الاستثناءات الموحدة إلى حد ما فيما يتصل بمسؤولية المشغِّل.
    Para demostrar que existen motivos suficientes para recurrir a los tribunales en el contexto de la responsabilidad objetiva por una actividad ultrapeligrosa, debería ser necesario demostrar únicamente que el demandado realizó voluntariamente la conducta sujeta a responsabilidad objetiva " . UN ولإظهار السبب القانوني في سياق المسؤولية المشددة للنشاط البالغ الخطورة لا يلزم سوى إظهار أن المدَّعى عليه قد شارك طوعاً في السلوك الخاضع للمسؤولية المشددة. " ()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد