ويكيبيديا

    "la responsabilidad por daños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسؤولية عن الأضرار
        
    • المسؤولية عن الضرر
        
    • بالمسؤولية عن الأضرار
        
    • بالمسؤولية عن الضرر
        
    • التعويض عن أضرار
        
    • المسؤولية عن إلحاق الضرر
        
    • ضد المسؤولية المترتّبة على إلحاق ضرر
        
    • بالمسؤولية عن التلف الذي
        
    • المسؤولية الدولية عن الأضرار
        
    La segunda categoría de responsabilidad por daños, a saber, la responsabilidad por daños al medio ambiente, es mucho más difícil de cubrir. UN أما الفئة الثانية من الأضرار، وهي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة فهناك صعوبة في تغطيتها.
    La segunda categoría de responsabilidad por daños, a saber, la responsabilidad por daños al medio ambiente, es mucho más difícil de cubrir. UN أما الفئة الثانية من الأضرار، وهي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة فهناك صعوبة في تغطيتها.
    Hasta ahora, los proyectos de la Comisión no se habían ocupado en absoluto de la responsabilidad por daños. UN فلم يتناول مشروع لجنة القانون الدولي حتى الآن مسألة المسؤولية عن الضرر كليا.
    No debe abarcar la responsabilidad por daños causados por actividades no prohibidas ni los regímenes especiales establecidos por instrumentos concretos. UN وينبغي أن لا يشمل المسؤولية عن الضرر الناجم عن أنشطة غير محظورة أو نظم خاصة منشأة بموجب صكوك معينة.
    La Conferencia alienta a los Estados interesados a que consideren adherirse a los instrumentos internacionales relativos a la responsabilidad por daños nucleares. UN ويشجع المؤتمر الدول المعنية على النظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية المتصلة بالمسؤولية عن الأضرار النووية.
    En principio, su delegación está de acuerdo con los proyectos de artículos aprobados hasta ahora por la CDI. Sin embargo, estima que los seres humanos no deberían quedar totalmente excluidos de un instrumento relativo a la responsabilidad por daños al medio ambiente. UN وقال إن وفده يتفق من حيث المبدأ مع مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة حتى اﻵن، ولكنه يعتقد بأنه ينبغي عدم استبعاد البشر كلية عند النظر في صك يتعلق بالمسؤولية عن الضرر البيئي.
    La segunda categoría de responsabilidad por daños, a saber, la responsabilidad por daños al medio ambiente, es mucho más difícil de cubrir. UN أما الفئة الثانية من الأضرار، وهي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة فهناك صعوبة في تغطيتها.
    También en el mismo contexto hay que enfocar la jurisprudencia del Tribunal Federal de Justicia respecto de la responsabilidad por daños causados en el curso de maniobras. UN ومن هذا المنظور يتعين تناول اجتهاد محكمة العدل الاتحادية بشأن المسؤولية عن الأضرار الناشئة خلال المناورات.
    A mi delegación también le preocupa el hecho de que las Partes Consultivas en el Tratado Antártico todavía no hayan logrado una plena aplicación con respecto a la cuestión de la responsabilidad por daños medioambientales. UN ويشعر وفدي بالقلق أيضا لأن الأطراف الاستشارية لمعاهدة أنتاركتيكا لم تنفذ بالكامل حتى الآن ما ينبغي تنفيذه بشأن المسؤولية عن الأضرار البيئية.
    Esto significa que la condición para probar la responsabilidad por daños ya no será que la violación sea deliberada o por negligencia. Tampoco será una condición la pérdida financiera. Esto quiere decir que se puede otorgar compensación por daños por violación del derecho a la igualdad de trato. UN وهذا يعني أن شرط إثبات المسؤولية عن الأضرار لن يعود الإنتهاك عن قصد أو نتيجة لإهمال، ولا الخسارة المالية؛ وإنما يمكن الحكم بالتعويض عن الأضرار بناء على خرق الحق في المعاملة المتساوية.
    Se señaló que el proyecto de convenio debe dejar claro que la responsabilidad por daños causados por un accidente nuclear queda fuera de su ámbito de aplicación. UN ولوحظ أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يوضح أن المسؤولية عن الضرر الناجم عن حادث نووي لا تندرج ضمن نطاق انطباقه.
    Permite a una parte excluir de la aplicación del Protocolo, mediante notificación, la responsabilidad por daños atribuibles a accidentes ocurridos en su territorio, incluido su mar territorial. UN ويتيح هذا المشروع لكل طرف أن يستثني من تطبيق هذا البروتوكول، عن طريق اﻹخطار، المسؤولية عن الضرر الذي يعزى إلى حوادث تقع داخل إقليمه، بما في ذلك بحره اﻹقليمي.
    No obstante, resulta difícil resolver la cuestión de la responsabilidad por daños transfronterizos sin hacer referencia a formas concretas de actividad peligrosa que pueden dar lugar a tales daños. UN ومع هذا فإن من الصعب تسوية مسألة المسؤولية عن الضرر العابر للحدود دون الإشارة إلى أشكال محددة من الأنشطة الخطرة التي يمكن أن تولد مثل ذلك الضرر.
    Sin embargo, era difícil resolver un problema de la responsabilidad por daños transfronterizos sin hacer referencia a las formas específicas de actividades peligrosas que podían causar esos daños. UN بيد أنه يتعذر إيجاد حل لمسألة المسؤولية عن الضرر العابر للحدود دون الإشارة إلى أشكال محددة من الأنشطة الخطرة التي يمكن أن تتسبب في هذا الضرر.
    La Conferencia alienta a los Estados interesados a que consideren adherirse a los instrumentos internacionales relativos a la responsabilidad por daños nucleares. UN ويشجع المؤتمر الدول المعنية على النظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية المتصلة بالمسؤولية عن الأضرار النووية.
    Desde 1991 no se ha llegado a un acuerdo sobre la adición de uno o más anexos al Protocolo de Madrid relativos a la responsabilidad por daños al medio ambiente, si bien ha avanzado mucho la labor para lograr un consenso sobre el camino a seguir. UN فمنذ عام 1991، لم يجر الاتفاق بشأن وضع مرفق أو أكثر لبروتوكول مدريد فيما يتعلق بالمسؤولية عن الأضرار البيئية، برغم العمل الكبير الذي أنجز فيما يتعلق ببناء توافق الآراء من أجل دفع المسألة إلى الأمام.
    No es posible establecer un régimen uniforme para esos objetos; sin embargo, ello no debería dar lugar a la violación de las normas relativas a la responsabilidad por daños ocasionados a terceros por esos objetos. UN ولا يمكن وضع قواعد موحّدة لتلك الأجسام، ولكن ذلك لا يجب أن يخلّ بالقواعد المتعلقة بالمسؤولية عن الأضرار التي تسبّبها تلك الأجسام للأطراف الثالثة.
    Se ha prestado especial atención al tema de la responsabilidad por daños nucleares, lo que ha facilitado la cooperación internacional en el mejoramiento de la seguridad nuclear de las economías en transición, con la participación de los sectores público y privado. UN وأولت اهتماما خاصا بالمسؤولية عن الضرر النووي؛ ويسﱠر ذلك التعاون الدولي في مجال تحسين اﻷمان النووي في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بما في ذلك مشاركة القطاعين العام والخاص.
    Tampoco está claro si se debe permitir a un miembro no lesionado de un grupo que invoque la responsabilidad por daños al grupo si el grupo como tal no desea hacerlo. UN واعتبرت أنه ليس من الواضح أيضا ما إذا كان ينبغي أن يُسمح لعضو غير متضرر في مجموعة ما بالاحتجاج بالمسؤولية عن الضرر الذي يلحق بالمجموعة إذا لم تكن المجموعة ككل ترغب في ذكر ذلك.
    4.4 El Tribunal dijo en la sentencia que era " muy de lamentar " que la Escuela no admitiese las denuncias del Sr. P. para examinar detalladamente el incidente en el Comité de Cooperación cuando se le pidió que lo hiciera, pero consideró que esto no bastaba para motivar la responsabilidad por daños. UN ٤-٤ ووصفت المحكمة في حكمها عدم اتخاذ المدرسة لشكاوى السيد ب. منطلقا لمناقشة الحادثة مناقشة مفصلة في لجنة التعاون عندما طلب إليها أن تفعل ذلك بأنه " أمر مؤسف جدا " ، ولكنها خلصت إلى أن هذا اﻷمر وحده لا يستتبع التعويض عن أضرار.
    Tomando nota de que el programa de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y su Programa de desarrollo y examen periódico del derecho ambiental incluyen la tarea de abordar la cuestión de la responsabilidad por daños ambientales, UN وإذ يحيط علماً بأن برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامجه لتطوير القانون البيئي ومراجعته دورياً يتضمن معالجة قضية المسؤولية عن إلحاق الضرر بالبيئة،
    El Secretario de Estado exige al licenciatario que contrate un seguro que cubra la responsabilidad por daños o pérdidas sufridos por terceros, en el Reino Unido o en otros lugares, como consecuencia de las actividades autorizadas en la licencia. UN ويُلزم وزير الدولة المرخّص له بتأمين نفسه ضد المسؤولية المترتّبة على إلحاق ضرر أو خسارة بأطراف ثالثة، في المملكة المتحدة أو في مكان آخر، نتيجة للأنشطة المأذون بها بموجب الرخصة.
    El Grupo de Trabajo posterior a la fase V aprobó también los principios que debían aplicarse respecto de la responsabilidad por daños al equipo pesado de propiedad de un país empleado por otro, una política de reembolso del transporte terrestre y un sistema de módulos para reembolsar los servicios médicos. UN واعتمد الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة أيضا المبادئ التي تطبق فيما يتعلق بالمسؤولية عن التلف الذي يُصيب المعدات الرئيسية التي يستخدمها بلد ويملكها بلد آخر؛ والسياسة التي تُتبع بشأن سداد تكلفة مطالبات النقل البري؛ واتباع نهج سداد تكلفة المرافق الطبية على أساس الوحدات القياسية.
    274. Se expresaron diferentes opiniones sobre la idoneidad de citar como ejemplo el Convenio sobre la responsabilidad por daños causados por objetos lanzados al espacio ultraterrestre. UN 274- وأُعرب عن آراء متباينة بشأن ملاءمة الاستشهاد باتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد