Por lo tanto, resulta adecuado que un tema de este período de sesiones sea la respuesta al cambio climático. | UN | ومن الملائم لذلك أن يكون أحد مواضيع هذه الدورة هو الاستجابة لتغير المناخ. |
Las Naciones Unidas tienen una función decisiva que desempeñar en la respuesta al cambio climático. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة دورا حاسما بصدد الاستجابة لتغير المناخ. |
la respuesta al cambio climático supone la adopción de decisiones debido a los riesgos implícitos en un mundo en proceso de cambio. | UN | وتشمل الاستجابة لتغير المناخ اتخاذ خيارات بشأن المخاطر في عالم متغير. |
la respuesta al cambio climático va a requerir recursos ingentes, sin precedentes. | UN | إن التصدي لتغير المناخ يتطلب موارد هائلة لم تُقدر حتى الآن. |
La actual crisis financiera ha dificultado aún más la respuesta al cambio climático. | UN | وقد جعلت الأزمة المالية الراهنة التصدي لتغير المناخ تحديا أكبر. |
La adaptación al cambio climático es una parte integral de la respuesta al cambio climático. | UN | يشكل التكيف إزاء تغير المناخ جزءا لا يتجزأ من مواجهة تغير المناخ هذا. |
En consecuencia, la sinergia que existe entre las cuestiones de desarrollo y la respuesta al cambio climático no se ha explotado plenamente. | UN | ولذلك، لم يُستغل التآزر القائم بين قضايا التنمية والتصدي لتغير المناخ استغلالا كاملا. |
Financiación de la respuesta al cambio climático: la inversión en el mañana | UN | تمويل الاستجابة لتغير المناخ - الاستثمار في الغد |
" Financiación de la respuesta al cambio climático: la inversión en el mañana " | UN | " تمويل الاستجابة لتغير المناخ - الاستثمار في الغد " |
" Financiación de la respuesta al cambio climático: la inversión en el mañana " | UN | الجلسة العامة المواضيعية الرابعة: التمويل " تمويل الاستجابة لتغير المناخ: الاستثمار في الغد " |
temática IV Financiación: “Financiación de la respuesta al cambio climático: la inversión en el mañana” | UN | الجلسة العامة المواضيعية الرابعة: التمويل: " تمويل الاستجابة لتغير المناخ - الاستثمار في الغد " |
sobre el cambio climático la respuesta al cambio climático debe basarse en el análisis y la evaluación exhaustivos de datos científicos fiables y en el seguimiento constante de los datos, las tendencias y las nuevas ideas. | UN | يجب أن تقوم الاستجابة لتغير المناخ على تحليل وتقييم شاملين لبيانات علمية موثوق بها، وأن تستنير باستمرار برصد البيانات والاتجاهات والرؤى الجديدة. |
La reducción de riesgos de desastres tiene que estar más eficazmente integrada en políticas de desarrollo sostenible y formar parte de la respuesta al cambio climático. | UN | ويلزم إدماج الحد من أخطار الكوارث بصورة أكثر فعالية في سياسات التنمية المستدامة، وينبغي أن يشكل جزءاً من الاستجابة لتغير المناخ. |
La respuesta a los cambios en la radiación de UV se ve alterada por estos efectos del clima, mientras que la respuesta al cambio climático se ve modificada por la radiación UV. | UN | وتتغير الاستجابة لمستويات الأشعة فوق البنفسجية المتغيرة بسبب هذه التأثيرات المناخية بينما تتغير الاستجابة لتغير المناخ بسبب الأشعة فوق البنفسجية. |
Con respecto al informe de la Relatora Especial sobre los derechos humanos de los trabajadores migratorios, dice que la OIM comparte su opinión de que la migración debe formar parte de la respuesta al cambio climático. | UN | وفيما يتعلق بتقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، قالت إن المنظمة الدولية للهجرة وافقت أن تكون الهجرة جزءا من الاستجابة لتغير المناخ. |
En consecuencia, hicieron un llamamiento a los países desarrollados a que encabezaran la respuesta al cambio climático. | UN | وبناء على ذلك، دعوا البلدان المتقدمة إلى الأخذ بزمام الريادة في التصدي لتغير المناخ. |
En consecuencia, pedimos a los países desarrollados que encabecen la respuesta al cambio climático. | UN | وبناء على ذلك، ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أخذ زمام المبادرة في التصدي لتغير المناخ. |
En consecuencia, hicieron un llamamiento a los países desarrollados para que tomaran las riendas de la respuesta al cambio climático. | UN | ومن ثم، دعوا البلدان المتقدمة النمو إلى تبوُّء قيادة عملية التصدي لتغير المناخ. |
El Canadá confiaba en poder participar en ese examen y esperaba que éste brindaría una demostración práctica de la visión del Canadá sobre el papel de los sumideros de carbono en la respuesta al cambio climático. | UN | وقالت ممثلة كندا إن بلدها يتطلع إلى المشاركة في ذلك الاستعراض معربة عن أملها أن يقدم إثباتاً عملياً لوجهة نظر كندا إزاء دور مصارف الكربون في التصدي لتغير المناخ. |
Reducir las emisiones de gases de efecto invernadero constituye un importante componente de la respuesta al cambio climático. | UN | يُشكل تخفيف انبعاثات غازات الدفيئة عنصرا هاما من عناصر مواجهة تغير المناخ. |
Se recalcó el papel fundamental del consumo y la producción sostenibles en la promoción del desarrollo sostenible, y, en particular, en la respuesta al cambio climático. | UN | وجرى التشديد على الدور الحيوي للاستهلاك والإنتاج المستدامين في النهوض بالتنمية المستدامة والتصدي لتغير المناخ بوجه خاص. |