ويكيبيديا

    "la respuesta de emergencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستجابة لحالات الطوارئ
        
    • الاستجابة في حالات الطوارئ
        
    • الاستجابة الطارئة
        
    • الاستجابة للطوارئ
        
    • المعنيَّة بالاستجابة في حالات الطوارئ
        
    • التصدي لحالات الطوارئ
        
    • للاستجابة لحالات الطوارئ
        
    • والاستجابة في حالات الطوارئ
        
    • الاستجابة لحالة الطوارئ
        
    • للاستجابة في حالات الطوارئ
        
    • والاستجابة لحالات الطوارئ
        
    • مواجهة حالات الطوارئ
        
    • للاستجابة الطارئة
        
    • الاستجابة إلى الطوارئ
        
    • أعمال مواجهة الطوارئ
        
    En la gran mayoría de los casos, el UNICEF gestionaba la respuesta de emergencia con sus propios recursos. UN وقالت إن اليونيسيف في الغالبية العظمى من الحالات تستخدم مواردها الخاصة في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Apoyo a la respuesta de emergencia UN صفر دعم الاستجابة لحالات الطوارئ
    Ello se aplicaba en especial a emergencias tales como la del Chad, como asimismo a la cuestión de la respuesta de emergencia. UN وهذا ينطبق بخاصة على مجال الطوارئ كما في تشاد وعلى مسألة الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Informe del Secretario General sobre la respuesta de emergencia en casos de desastre UN تقرير الأمين العام عن الاستجابة الطارئة لحالات الكوارث
    2.45 La puesta en práctica de la respuesta de emergencia ha suscitado opiniones desiguales en la comunidad aborigen y en la comunidad australiana en general. UN وقد أثار تنفيذ خطة الاستجابة للطوارئ هذه آراء متباينة بين السكان الأصليين وفي المجتمع الأسترالي الأوسع.
    El portal se viene evaluando en función de los servicios que presta a las entidades que se ocupan del espacio, la gestión del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia. UN ويجري قياس البوَّابة بدلالة ما تقدِّمه من خدمات لكل من الأوساط المعنيَّة بالفضاء والأوساط المعنيَّة بإدارة مخاطر الكوارث والأوساط المعنيَّة بالاستجابة في حالات الطوارئ.
    En la evaluación se determinó que el PNUD respondía con celeridad y podía desempeñar una función significativa en la respuesta de emergencia. UN وخلص التقييم إلى أن البرنامج الإنمائي يتميز بسرعة الاستجابة وأنه قادرا على تأدية دور هام في التصدي لحالات الطوارئ.
    Actualización sobre los instrumentos financieros comunes para la respuesta de emergencia UN رابعا - آخر المعلومات المتعلقة بالأدوات المالية المشتركة للاستجابة لحالات الطوارئ
    En este contexto, el mencionado Comité debería servir de foro para intercambiar y compartir información sobre las prácticas institucionales recomendadas para la respuesta de emergencia disponibles entre sus UN وفي هذا السياق، تكون اللجنة بمثابة محفل للتبادل والتشارك في مجال المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات المؤسسية المتاحة لدى أعضائها في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ.
    la respuesta de emergencia fue rápida y enérgica, particularmente en lo referente a las actividades de identificación, cuidado y protección jurídica. UN فقد كانت الاستجابة لحالات الطوارئ سريعة وقوية، خصوصا فيما يتعلق بأنشطة تحديد الهوية والرعاية والحماية القانونية.
    :: la respuesta de emergencia es buena para los donantes y es una excelente relaciones públicas: UN :: الاستجابة لحالات الطوارئ أمر جيد بالنسبة إلى الجهـات المانحـة وممارسة جيدة
    Es necesario reforzar la capacidad de las mujeres y las niñas de ser asociadas activas en la respuesta de emergencia y la rehabilitación. UN وينبغي تعزيز قدرة النساء والفتيات على أن يصبحن شريكات فعالات في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    El nuevo enfoque por grupos temáticos de la coordinación de la respuesta de emergencia se ha puesto a prueba y aplicado en relación con el agua y la nutrición, bajo el liderazgo del UNICEF. UN واختُبر النهج العنقودي الجديد لتنسيق الاستجابة في حالات الطوارئ ونُفذ في مجالي المياه والتغذية، بقيادة اليونيسيف.
    La Unión Europea considera que la respuesta de emergencia a las situaciones humanitarias más preocupantes debe enmarcarse también en una lógica de desarrollo a más largo plazo. UN ويسلم الاتحاد الأوروبي بأن الاستجابة في حالات الطوارئ إلى الحالات الإنسانية الأكثر إثارة للقلق يجب أيضا أن تندرج في التفكير الإنمائي الطويل الأمد.
    Parte de la respuesta de emergencia requerirá personal de mantenimiento de la paz para garantizar la prestación segura de asistencia, especialmente en las zonas rurales que carecen de servicios básicos. UN وفي إطار هذه الاستجابة الطارئة سوف يتطلب الأمر أن يكفل حفظة السلام أمن تقديم المساعدة ولا سيما إلى المناطق الريفية التي تفتقر إلى الخدمات الأساسية؛
    Esas medidas contribuyeron a superar las demoras y mejoraron la coordinación de la respuesta de emergencia, que había sido limitada debido a la inseguridad vial y la mala infraestructura en las zonas del país más alejadas. UN وساعدت تلك التدابير في التغلب على حالات التأخير وعززت تنسيق الاستجابة للطوارئ التي كانت قد أصبحت محدودة نتيجة لانعدام الأمن على الطرق وضعف الهياكل الأساسية في المناطق النائية من البلد.
    El portal es una de sus piedras angulares, porque su finalidad es difundir información sobre todas las actividades del programa, así como sobre la labor que realizan quienes se ocupan de la gestión de riesgos y de la respuesta de emergencia, así como la labor de la comunidad espacial. UN والبوَّابة هي أحد أعمدة برنامج سبايدر بالنظر إلى أنها تهدف إلى إتاحة معلومات عن جميع الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج ومعلومات ذات صلة عمَّا تقوم به الأوساط المعنيَّة بمخاطر الكوارث والأوساط المعنيَّة بالاستجابة في حالات الطوارئ والأوساط المعنيَّة بالفضاء.
    El interés principal del enfoque debería ser mejorar la respuesta de emergencia y no simplemente mejorar la coordinación. UN وينبغي أن يكون مناط تركيز النهج العنقودي هو تحسين التصدي لحالات الطوارئ بدلا من الاقتصار فقط على تحسين التنسيق.
    En 2006, la Fundación del Grupo Vodafone y la Fundación de las Naciones Unidas anunciaron un acuerdo de cinco años que ofrece tecnología de telecomunicaciones en apoyo a la respuesta de emergencia de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وفي عام 2006، أعلنت مؤسسة مجموعة فودافون ومؤسسة الأمم المتحدة عن خطة مدتها خمس سنوات توفر تكنولوجيا الاتصالات لدعم عمليات الأمم المتحدة للاستجابة لحالات الطوارئ في العالم أجمع.
    La proposición de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos de establecer una Plataforma de las Naciones Unidas de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia (SPIDER) es un acontecimiento positivo. UN وإن اقتراح اللجنة وضع برنامج للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ تطور إيجابي.
    Apoyamos decididamente la función coordinadora de las Naciones Unidas en la esfera de la respuesta de emergencia y nos complacería en particular reconocer la contribución del Sr. Jan Egeland, Coordinador del Socorro de Emergencia. UN ونحن ندعم بقوة الدور التنسيقي للأمم المتحدة في الاستجابة لحالة الطوارئ ونود على نحو خاص أن ننوه بالإسهام الذي قدمه السيد يان إغلند، منسق الإغاثة الطارئة ورئيس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    iv) Capacidades para la respuesta de emergencia y epidemiológica ; UN إنشاء قدرات للاستجابة في حالات الطوارئ والأوبئة؛
    En Costa Rica, se aprobó una nueva ley nacional, como consecuencia de la cual se formuló el Plan Nacional para la Prevención de los Desastres Naturales y la respuesta de emergencia. UN واعتُمد قانون وطني جديد في كوستاريكا، مما أسفر عن وضع خطة وطنية للوقاية من الكوارث الطبيعية والاستجابة لحالات الطوارئ.
    :: Adiestramiento del personal de seguridad en relación con las armas de servicio, el programa de certificación de la seguridad, los botiquines de emergencia, la gestión de incidentes con un número elevado de víctimas y la gestión de la respuesta de emergencia UN :: تدريب موظفي الأمن على استخدام أسلحة الخدمة، وبرنامج التأهيل الأمني، واستعمال حقائب الإسعاف في حالات الطوارئ، وإدارة حالات حدوث إصابات جماعية، وإدارة مواجهة حالات الطوارئ
    Una de las contribuciones importantes del grupo temático consistió en apoyar las iniciativas espontáneas de recuperación desde los primeros días de la respuesta de emergencia. UN ومن بين إسهامات المجموعة الهامة تأييد جهود التعافي العفوية منذ الأيام الأولى للاستجابة الطارئة.
    Si bien observa que el Estado parte volverá a tener plenamente en vigor la Ley sobre la discriminación racial en diciembre de 2010, el Comité está preocupado por que sigue habiendo dificultades para impugnar las medidas discriminatorias por razón de raza de la respuesta de emergencia en el Territorio del Norte y obtener reparación amparándose en esa Ley (arts. 1, 2 y 5). UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ستنتهي من إعادة إقرار قانون التمييز العنصري في كانون الأول/ديسمبر 2010، تعرب عن قلقها إزاء استمرار الصعوبات في استخدام القانون للطعن في تدابير التمييز العنصري المتصلة بخطة الاستجابة إلى الطوارئ ولإتاحة سبل انتصاف للضحايا (المواد 1 و2 و5).
    De acuerdo con el Secretario General, los centros añaden una importante dimensión cualitativa a la ejecución de programas al proporcionar los recursos humanos y técnicos necesarios para realizar análisis detallados de seguridad, determinar tendencias, preparar planes para imprevistos y coordinar la respuesta de emergencia. UN ووفقا للأمين العام، فإن هذه المراكز تضفي بعدا نوعيا هاما على سير تنفيذ البرامج عن طريق توفير ما يلزم من الموارد البشرية والتقنية لإجراء تحليلات أمنية مفصلة، وتحديد الاتجاهات، والتخطيط للطوارئ، وتنسيق أعمال مواجهة الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد