Como se pide en la resolución, se pone de relieve la respuesta del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أُبرزت استجابة منظومة اﻷمم المتحدة، على النحو المطلوب في القرار. |
El representante residente desempeñaba una función importante en la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas por medio del Grupo de las Naciones Unidas encargado de la gestión de las actividades de socorro en caso de desastre. | UN | ويؤدي الممثل المقيم دورا هاما في تنسيق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة من خلال فريق إدارة الكوارث التابع لﻷمم المتحدة. |
La nota sobre la estrategia del país y la coherencia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas | UN | مذكرة الاستراتيجية القطرية واتساق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة |
Espera con impaciencia la próxima evaluación amplia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas, que a su juicio será valiosa. | UN | وقالت إنها تترقب بلهفة التقييم الشامل المقبل لاستجابة منظومة الأمم المتحدة، الذي تعتقد أنه سيكون قيما. |
El representante residente desempeñaba una función importante en la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas por medio del Grupo de las Naciones Unidas encargado de la gestión de las actividades de socorro en caso de desastre. | UN | ويؤدي الممثل المقيم دورا هاما في تنسيق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة من خلال فريق إدارة الكوارث التابع لﻷمم المتحدة. |
El representante residente desempeñaba una función importante en la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas por medio del Grupo de las Naciones Unidas encargado de la gestión de las actividades de socorro en caso de desastre. | UN | ويؤدي الممثل المقيم دورا هاما في تنسيق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة من خلال فريق إدارة الكوارث التابع لﻷمم المتحدة. |
Los enfoques regionales deberían permitir un uso más eficaz de los recursos y mejorar de ese modo la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a las necesidades de los Estados Miembros. | UN | ويتعين أن تكفل النهج الإقليمية استخداما أنجع للموارد ومن ثم تعزز استجابة منظومة الأمم المتحدة لاحتياجات الدول الأعضاء. |
El UNIFEM también desempeñó una función importante en el apoyo a las actividades de incorporación de las cuestiones de género en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كذلك اضطلع الصندوق بدور رئيسي في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في استجابة منظومة الأمم المتحدة. |
Se trata también de un elemento necesario en el contexto de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la aplicación eficaz de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. | UN | وهذا أيضا أمر ضروري في سياق استجابة منظومة الأمم المتحدة للتنفيذ الفعال للأهداف الإنمائية للألفية. |
EVALUACIÓN DE la respuesta del sistema de LAS NACIONES UNIDAS EN TIMOR ORIENTAL: COORDINACIÓN Y EFICACIA | UN | تقييم استجابة منظومة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية: التنسيق والفعالية |
En última instancia, el coordinador residente es responsable por la respuesta del sistema de las Naciones Unidas ante el SIDA a escala nacional. | UN | وفي نهاية المطاف، تقع مسؤولية استجابة منظومة الأمم المتحدة للإيدز على الصعيد القطري على عاتق المنسق المقيم. |
Coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la amenaza de la gripe aviar | UN | تنسيق استجابة منظومة الأمم المتحدة لخطر أنفلونزا الطيور |
La Junta de los jefes ejecutivos también se ocupará del establecimiento de un sistema general de gestión de los conocimientos que servirá para mejorar la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a este pedido de inclusión. | UN | وسيتم السعي أيضا في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى وضع نظام لإدارة المعارف على نطاق كامل المنظومة. ومن شأن ذلك أن يحسن من استجابة منظومة الأمم المتحدة لهذه الدعوة إلى الشمولية. |
Creemos que la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a estos desafíos debe abarcar también el reconocimiento del derecho al desarrollo. | UN | إننا نعتقد بأن استجابة منظومة الأمم المتحدة لهذه التحديات ينبغي أن تشمل أيضا الاعتراف بالحق في التنمية. |
También se avanzará en otras esferas de los objetivos a fin de asegurar la coherencia en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a las necesidades de los asociados nacionales. | UN | وسيتحقق كذلك تقدم في مجالات الأهداف الأخرى لضمان الاتساق في استجابة منظومة الأمم المتحدة لاحتياجات الشركاء الوطنيين. |
Informe del Secretario General sobre la evaluación amplia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados | UN | تقرير الأمين العام عن وضع تقييم شامل لاستجابة منظومة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح |
Se consideró que la nota sobre la estrategia del país era un amplio marco de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a los planes y prioridades de los países receptores que se emplearían, entre otras cosas, para elaborar los proyectos y programas de las respectivas organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقد اعتبرت مذكرة الاستراتيجية القطرية إطارا واسعا لاستجابة منظومة اﻷمم المتحدة لخطط البلدان المتلقية وأولوياتها التي ستستخدم، في جملة أمور، ﻷغراض إعداد المشاريع والبرامج لمنظمات اﻷمم المتحدة المعنية. |
La Asamblea también prestó el respaldo político necesario para generar mayor coherencia en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas al cambio climático. | UN | كما قدمت الجمعية المساندة السياسية اللازمة لتحقيق قدر أكبر من التماسك في تصدي منظومة الأمم المتحدة لتغير المناخ. |
La Oficina dirigió el proceso de consultas sobre la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la discriminación, que dio lugar al establecimiento de una red para la lucha contra la discriminación racial y la protección de las minorías. | UN | وقادت المفوضية عملية المشاورات المتعلقة باستجابة منظومة الأمم المتحدة للتمييز، التي أفضت إلى إنشاء شبكة معنية بالتمييز العنصري وحماية الأقليات. |
Pueden hacer un aporte a la comprensión de la respuesta del sistema de justicia penal ante la violencia contra la mujer. | UN | فهي يمكن أن تساهم في فهم استجابة نظام العدالة الجنائية للعنف ضد المرأة. |
Instamos a la comunidad internacional a que garantice el apoyo adecuado a la respuesta del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo frente a la crisis; | UN | ونحث المجتمع الدولي على كفالة تقديم الدعم الكافي للإجراءات التي يتخذها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للتصدي للأزمة؛ |
Por intermedio del Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Beirut el Departamento de Asuntos Humanitarios prestó asistencia a las autoridades en la movilización del apoyo internacional y la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن خلال المنسق المقيم لﻷمم المتحدة في بيروت، ساعدت إدارة الشؤون اﻹنسانية السلطات في تعبئة الدعم الدولي وتنسيق رد منظومة اﻷمم المتحدة. |
e) Facilitar la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas en los niveles normativo y operacional a efectos de aplicación del Plan de Acción a nivel de todo el sistema para la recuperación económica y el desarrollo de África y la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas; | UN | )ﻫ( المساهمة في تنسيق استجابات منظومة اﻷمم المتحدة، على صعيد السياسات العامة والصعيد التنفيذي، في سياق تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا، ومبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة لافريقيا على نطاق المنظومة؛ |
En el informe del Secretario General sobre la respuesta del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas a la crisis se indica claramente que esto no se ha hecho. | UN | إن تقرير الأمين العام عن استجابة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للأزمة يبين بوضوح أن ذلك لم يحدث بعد. |
Fortalecimiento de la respuesta del sistema de justicia penal al tráfico ilícito de migrantes en el norte de África (XAMT14) | UN | تشديد تدابير نظم العدالة الجنائية لمكافحة تهريب المهاجرين في شمال أفريقيا (XAMT14) |
d) En el caso del desastre causado por el tsunami, en que se recibieron abundantes contribuciones financieras, el éxito de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas dependió de su capacidad de liderazgo para movilizar recursos y para organizar y coordinar la entrega de asistencia de manera efectiva y equitativa durante todo el ciclo de gestión del desastre; | UN | (د) في حالة كارثة تسونامي هذه التي تميزت فيها الإسهامات المالية بالوفرة، اعتمد نجاح رد فعل منظومة الأمم المتحدة على قدرتها القيادية على تعبئة الموارد وعلى تنظيم وتنسيق تقديم المساعدة على نحو فعّال ومنصف طوال كامل دورة إدارة الكارثة؛ |
La ONUDD podría contribuir al fomento de la capacidad y a difundir prácticas óptimas sobre la reunión y el análisis de datos concretos pertinentes a la respuesta del sistema de justicia penal ante la trata de personas. | UN | ويمكن لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يساعد على بناء القدرات والتشارك في أفضل الممارسات بشأن جمع وتحليل بيانات محددة تتعلق بتصدي العدالة الجنائية للاتجار بالأشخاص. |
Los gobiernos estaban colaborando para intensificar las medidas preventivas y mejorar la respuesta del sistema de justicia penal a la violencia contra todas las mujeres, incluidas las aborígenes. | UN | وتعمل الحكومات معاً على تعزيز التدابير الوقائية وتحسين سبل تصدي نظام العدالة الجنائية لمظاهر العنف ضد جميع النساء، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية. |