El apoyo o la facilitación entraña, entre otras cosas, la restitución de viviendas y bienes a los desplazados de sus hogares y países en cuanto reparación. | UN | ويشمل هذا الدعم أو التيسير، في جملة أمور، رد السكن والممتلكات كحل إنصافي لهؤلاء المشردين من ديارهم وأراضيهم. |
III. OBSTÁCULOS COMUNES A la restitución de viviendas Y PATRIMONIO 45 - 56 14 | UN | ثالثاً - العقبات المشتركة التي تعترض طريق رد السكن والممتلكات 45-56 11 |
Sin embargo, en esos casos la restitución de viviendas y patrimonio sigue siendo una estrategia justa y esencial para reparar los daños sufridos por las víctimas. | UN | ومع ذلك، لا يزال رد السكن والممتلكات في هذه الحالات استراتيجية منصِفة وضرورية لجبر ما يلحق بالضحايا من أضرار. |
Así pues, el presente documento de trabajo se centra principalmente en las cuestiones relacionadas con la restitución de viviendas y bienes inmuebles. | UN | ولذلك، تركز ورقة العمل هذه الاهتمام الرئيسي على القضايا المتعلقة برد السكن والممتلكات العقارية. |
Por lo tanto, el presente documento de trabajo se centra en cuestiones relacionadas con la restitución de viviendas y bienes inmuebles, en particular, en este caso, la restitución de tierras. | UN | وبناء على ذلك، تركز ورقة العمل هذه اهتمامها الرئيس على القضايا المتعلقة برد السكن والممتلكات العقارية بما فيها رد الأراضي في هذه الحالة. |
Informe definitivo del Sr. Pinheiro sobre la restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos | UN | التقرير النهائي للسيد بينهيرو عن رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً |
Informe preliminar presentado por el Relator Especial, Sr. Paulo Sérgio Pinheiro, sobre la restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos | UN | التقرير المرحلي للسيد باولو سيرجيو بنهيرو، المقرر الخاص المعني برد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً، المقدم وفقاً لقرار اللجنة الفرعية 2002/7 |
20) El Comité observa con preocupación que, a pesar de la restitución de viviendas a sus propietarios de antes del conflicto armado y de la asignación de considerables fondos para la reconstrucción de las viviendas demolidas, muchos refugiados y desplazados internos aún no han regresado a los lugares en que residían antes del conflicto o los han abandonado nuevamente tras el retorno (art. 12). | UN | 2٠) وتسجل اللجنة بقلق أنه رغم رجوع الوحدات السكنية لأصحابها قبل الصراع المسلح وتخصيص أموال كثيرة لإعادة بناء الوحدات السكنية المدمرة، ما زال الكثير من اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً لم يعودوا إلى أماكن إقامتهم قبل الصراع المسلح أو هجروها مرة أخرى بعد عودتهم إليها (المادة 12). |
Esta atención obedece en gran parte al singular papel que la restitución de viviendas y bienes inmuebles desempeña para garantizar el regreso voluntario y en condiciones de seguridad y dignidad de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares y a sus lugares de residencia original. | UN | ويعود هذا الاهتمام أساساً إلى الدور الفريد تؤديه عملية رد السكن والممتلكات العقارية في ضمان العودة الطوعية والآمنة والكريمة للاجئين وغيرهم من المشردين إلى ديارهم وأماكن إقامتهم الأصلية. |
Esta atención obedece en gran parte al singular papel que la restitución de viviendas y bienes inmuebles desempeña para garantizar el regreso voluntario y en condiciones de seguridad y dignidad de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares y a sus lugares de residencia original. | UN | ويعود هذا الاهتمام في معظمه إلى الدور الفريد الذي تؤديه عملية رد السكن والممتلكات العقارية في ضمان العودة الطوعية والآمنة والكريمة للاجئين وغيرهم من المشردين إلى ديارهم وأماكن إقامتهم الأصلية. |
La labor que realizan los diversos órganos de las Naciones Unidas con respecto a la restitución de viviendas y patrimonio representa también una singular convergencia entre las normas internacionales de derechos humanos, el derecho internacional humanitario y su aplicación a nivel local. | UN | كما يمثل التطور الحاصل في أعمال مختلف أجهزة الأمم المتحدة في ميدان رد السكن والممتلكات نقطة التقاء فريدة بين تنفيذ قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي والتنفيذ على الصعيد المحلي. |
III. OBSTÁCULOS COMUNES A la restitución de viviendas Y PATRIMONIO | UN | ثالثاً- العقبات المشتركة التي تعترض طريق رد السكن والممتلكات |
Muchos de los distintos enfoques de la restitución de viviendas y patrimonio se han visto menoscabados por estrategias inadecuadas conceptualmente, políticas arbitrarias e instituciones ineficaces que no han contado con el apoyo interno y externo necesarios para cumplir sus mandatos. | UN | ولا تزال هناك استراتيجيات مبنية على مفاهيم تعتريها أوجه قصور وسياسات متحيزة ومؤسسات غير فعالة لم تحظ بالدعم الداخلي والخارجي اللازم لإنجاز ولاياتها، تُلحق الضرر بالعديد من هذه النهُج المختلفة بشأن رد السكن والممتلكات. |
La elaboración en sí de directrices internacionales concretas sobre la restitución de viviendas y patrimonio, basadas en reglas y normas internacionales de derechos humanos, sería un paso decisivo hacia la adopción de un enfoque universal del problema. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن وضع مبادئ توجيهية دولية ملموسة بشأن رد السكن والممتلكات، بالاستناد إلى القوانين والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، يصبح خطوة حاسمة نحو استحداث نهج شامل إزاء المشكلة. |
79. Por lo tanto, se sugiere que paralelamente a la política modelo se elaboren directrices concretas sobre el tema de la restitución de viviendas y patrimonio. | UN | 79- ولذا، يُقترح وضع مبادئ توجيهية معينة بشأن مسألة رد السكن والممتلكات، كتدبير مواز للسياسة النموذجية. |
2. Reafirma su resolución 1998/26, de 26 de agosto de 1998, relativa a la restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos; | UN | 2- تؤكد من جديد قرارها 1998/26 المـؤرخ 26 آب/أغسطس 1998 بشـأن رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً؛ |
61. Además, las Naciones Unidas quizás estén en la mejor posición para abordar las cuestiones teóricas y prácticas relacionadas con la restitución de viviendas y patrimonio en el contexto de la repatriación. | UN | 61- وبالإضافة إلى ذلك، فلربما كانت الأمم المتحدة في موقف هو الأفضل كيما تُعالِج كلا الشواغل النظرية والعملية المتعلقة برد السكن والممتلكات ضمن سياق العودة. |
d) Informe preliminar del Sr. Pinheiro, Relator Especial sobre la restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos (resolución 2002/7, párr. 10); | UN | (د) تقرير أولي من إعداد السيد بينهيرو، المقرر الخاص المعني برد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً (القرار 2002/7، الفقرة 10)؛ |
c) El Sr. Pinheiro, Relator Especial sobre la restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos, presentó su informe preliminar (E/CN.4/Sub.2/2003/11); | UN | (ج) عرض السيد بينهيرو، المقرر الخاص المعني برد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين المشردين داخلياً تقريره الأولي (E/CN.4/Sub.2/2003/11)؛ |
- la restitución de viviendas y de patrimonios con motivo del regreso de los refugiados y otros desplazados (E/CN.4/Sub.2/2004/22 y Add.1) [Sr. Pinheiro]; | UN | رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً E/CN.4/Sub.2/2004/22) وAdd.1) (السيد بنهيرو)؛ |
78. En su resolución 1999/47, la Comisión de Derechos Humanos alentaba a la Subcomisión a proseguir su labor sobre la cuestión de la restitución de viviendas y patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos. | UN | 78- شجعت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1999/47، اللجنة الفرعية على مواصلة عملها بشأن مسألة رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً. |
a) El Sr. Pinheiro, Relator Especial sobre la restitución de viviendas y de bienes en las situaciones de regreso de los refugiados y desplazados internos, presentó su informe definitivo (E/CN.4/Sub.2/2005/17 y Add.1). | UN | (أ) عرض السيد بينهيرو تقريره النهائي E/CN.4/Sub.2/2005/17) و(Add.1 الذي أعده بوصفه المقرر الخاص المعني برد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً. |
20) El Comité observa con preocupación que, a pesar de la restitución de viviendas a sus propietarios de antes del conflicto armado y de la asignación de considerables fondos para la reconstrucción de las viviendas demolidas, muchos refugiados y desplazados internos aún no han regresado a los lugares en que residían antes del conflicto o los han abandonado nuevamente tras el retorno (art. 12). | UN | (2٠) وتسجل اللجنة بقلق أنه رغم رجوع الوحدات السكنية لأصحابها قبل الصراع المسلح وتخصيص أموال كثيرة لإعادة بناء الوحدات السكنية المدمرة، ما زال الكثير من اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً لم يعودوا إلى أماكن إقامتهم قبل الصراع المسلح أو هجروها مرة أخرى بعد عودتهم إليها (المادة 12). |