ويكيبيديا

    "la retirada inmediata" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالانسحاب الفوري
        
    • الانسحاب الفوري
        
    • السحب الفوري
        
    • أن تسحب فورا
        
    • بانسحاب فوري
        
    • إلى انسحاب
        
    • والانسحاب الفوري
        
    Ambas resoluciones piden la retirada inmediata, incondicional y total de las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN وطالب كلا القرارين بالانسحاب الفوري وغير المشروط والكامل للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    La aplicación del acuerdo propuesto debe comenzar con la retirada inmediata de todos los grupos militares y paramilitares que no proceden de esta región, seguida del desarme y la disolución, bajo la vigilancia de la ONURC, de todos los grupos militares y paramilitares integrados por personas que residen en la zona. UN وتنفيذ الاتفاق المقترح يجب أن يبدأ بالانسحاب الفوري لجميع المجموعات العسكرية وشبه العسكرية التي ليست أصلا من هذه المنطقة، وأن يعقبه، تحت إشراف عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، نزع أسلحة وتسريح المجموعات العسكرية وشبه العسكرية المؤلفة من أشخاص مقيمين في المنطقة.
    El Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Bosnia y Herzegovina exige la retirada inmediata de las fuerzas serbias a sus posiciones de antes del comienzo de esta ofensiva. UN ويطالب فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بالانسحاب الفوري للقوات الصربية إلى المواقع التي كانت فيها قبل بدء هذا الهجوم.
    El orador también exige la retirada inmediata e incondicional del ejército israelí del Golán sirio. UN ودعا أيضا إلى الانسحاب الفوري غير المشروط للقوات الإسرائيلية من الجولان السوري المحتل.
    En él se pide la retirada inmediata e incondicional de las fuerzas armadas. UN فهو يدعو إلى الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات المسلحة.
    - la retirada inmediata e incondicional de todas las fuerzas tailandesas de las partes del territorio camboyano situadas en la zona del Templo de Preah Vihear; UN - السحب الفوري وغير المشروط لكافة القوات التايلندية من أجزاء من إقليم كمبوديا تقع في منطقة معبد برياه فيهيار؛
    Por ello, Cuba exige la retirada inmediata de las fuerzas israelíes de todos los territorios árabes ocupados, incluidos Palestina y el Golán sirio, y respalda el derecho del pueblo de Puerto Rico a la libre determinación. UN ومن أجل ذلك تطالب كوبا بالانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من جميع الأراضي العربية المحتلة بما في ذلك فلسطين والجولان السوري، كما تؤيد حق تقرير المصير لشعب بورتوريكو.
    Además, el Consejo también ha declarado que Daghlyq Garabagh forma parte de Azerbaiyán y ha exigido la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas de ocupación de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN وذكر كذلك أن داغليق غاراباخ هي جزء من أذربيجان وطالب بالانسحاب الفوري الكامل وغير المشروط لقوات الاحتلال من جميع الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    En 1993, el Consejo de Seguridad condenó el uso de la fuerza contra Azerbaiyán, exigió la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas armenias de todo el territorio azerbaiyano y confirmó que Nagorno-Karabaj era parte integrante de Azerbaiyán. UN وفي عام 1993، أدان مجلس الأمن استخدام القوة ضد أذربيجان، مطالبا بالانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية ومؤكدا أن ناغورني كاراباخ جزء لا يتجزأ من أذربيجان.
    2. Ordene la retirada inmediata e incondicional de las unidades regulares del ejército rwandés del territorio de la República Democrática del Congo; UN 2 - أن يأمر بالانسحاب الفوري وغير المشروط للوحدات النظامية للجيش الرواندي من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    3. Exija la retirada inmediata e incondicional de las unidades regulares del ejército rwandés del territorio de la República Democrática del Congo; UN 3 -أن يأمر بالانسحاب الفوري وغير المشروط للوحدات النظامية للجيش الرواندي من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    El Ministerio de Relaciones Exteriores declara que Azerbaiyán sigue fiel a su determinación de resolver el conflicto por medios pacíficos, reitera dicho compromiso y solicita que la comunidad internacional, por medio de las Naciones Unidas, condene la agresión armenia y exija la retirada inmediata de las fuerzas armenias de los territorios azerbayanos recientemente ocupados. UN وتصرح وزارة الخارجية بأن أذربيجان ما زالت تؤيد حل النزاعات بالوسائل السلمية وتؤكد من جديد التزامها بذلك وتطلب أن يدين المجتمع الدولي، عن طريق اﻷمم المتحدة، العدوان اﻷرمني وتطالب بالانسحاب الفوري للقوات اﻷرمنية من اﻷراضي اﻷذربيجانية التي احتلت مؤخرا.
    En todas sus resoluciones, el Consejo de Seguridad reafirma la soberanía e integridad territorial de la República Azerbaiyana; pone de relieve la inadmisibilidad del uso de la fuerza para la adquisición de territorios; exige enérgicamente la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas de ocupación de todas las regiones ocupadas de Azerbaiyán e insta al retorno de los refugiados a sus hogares. UN ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد في جميع قراراته سيادة الجمهورية اﻷذربيجانية وسلامتها اﻹقليمية؛ كما يؤكد عدم السماح باستخدام القوة للاستيلاء على اﻷراضي؛ ويطالب بقوة بالانسحاب الفوري الكامل وغير المشروط لجميع قوات الاحتلال من مناطق أذربيجان كافة؛ ويدعو إلى إعادة اللاجئين إلى ديارهم.
    El Senado ha aprobado resoluciones en las que ha pedido la retirada inmediata de la MINUSTAH de Haití. UN لذا، فقد اتخذ مجلس الشيوخ قرارات تدعو إلى الانسحاب الفوري لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار من هايتي.
    El establecimiento de misiones de la CSCE para la vigilancia de esas fuerzas, así como la retirada inmediata y completa luego de la solución del conflicto, ayudarían a delinear este enfoque. UN وإن تشكيل بعثات المؤتمر لرصد هذه القوات وكذلك الانسحاب الفوري والتام بعد تسوية الصراع سوف يساعدان على استكمال هذا النهج.
    Estamos convencidos de que la retirada inmediata de las tropas extranjeras, cualquiera sea su forma o denominación, del territorio de ese Estado independiente y soberano, sigue siendo la clave de la solución del conflicto de la región oriental de la República de Moldova. UN ونحن نثق في أن الانسحاب الفوري للقوات اﻷجنبية، أيا كان شكلها أو نوعها، من أراضي هذه الدولة المستقلة ذات السيادة، هو حجر اﻷساس ﻷي حل للصراع في المناطق الشرقية لجمهورية مولدوفا.
    Consideramos que el proceso de solución pacífica y definitiva del conflicto en la zona oriental de la República de Moldova se podría haber acelerado considerablemente con la retirada inmediata, completa, ordenada e incondicional de las unidades militares de la Federación de Rusia. UN ونعتبر أن عملية إيجاد حل سلمي وحاسم للصراع في المنطقة الشرقية لجمهورية مولدوفا يمكن التعجيل بها بقدر كبير عن طريق الانسحاب الفوري والكامل والمنظم وغير المشروط للوحدات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي.
    - la retirada inmediata e incondicional de todas las fuerzas tailandesas de las partes del territorio camboyano situadas en la zona del Templo de Preah Vihear; UN - السحب الفوري وغير المشروط لكافة القوات التايلندية من أجزاء من إقليم كمبوديا تقع في منطقة معبد برياه فيهيار؛
    Los miembros del Consejo pidieron la retirada inmediata de la zona de Abyei de todas las fuerzas militares y policiales del Sudán y Sudán del Sur. UN ودعا أعضاء المجلس إلى السحب الفوري من منطقة أبيي لجميع الأفراد العسكريين وأفراد قوى الشرطة التابعين للسودان وجنوب السودان.
    El 23 de mayo de 1981, el Parlamento de Bangladesh adoptó por unanimidad " una resolución protestando contra la ocupación militar injustificada de la Isla Moore por las autoridades indias, demandando al Gobierno de Nueva Delhi la retirada inmediata de sus tropas, así como la búsqueda de una solución pacífica del conflicto " 246. UN وفي 23 أيار/مايو 1981 اتخذ برلمان بنغلاديش بالإجماع " قرارا يجتج فيه على قيام السلطات الهندية باحتلال جزيرة مور الجديدة عسكريا بلا مبرر، وطلب من حكومة نيودلهي أن تسحب فورا قواتها، مع السعي للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع " (246).
    Egipto pide la retirada inmediata de todas las fuerzas israelíes del campamento de Jabaliya y de todas las zonas que han sido invadidas desde el 28 de septiembre. UN تطالب مصر بانسحاب فوري لكافة القوات الإسرائيلية من مخيم جباليا وسائر المناطق التي تم التوغل فيها منـذ الثامن والعشرين من الشهر الماضي.
    La primera resolución del Consejo de Seguridad sobre Chipre, de 1974, ya pedía la retirada inmediata de Turquía, y en el siguiente cuarto de se aprobaron muchísimas otras. UN وقد دعا بالفعل أول قرار لمجلس اﻷمن بشأن قبرص في عام ١٩٧٤ إلى انسحاب تركيا وأعقبه قرارات أخرى عديدة على مدى الربع قرن التالي.
    ii) Se exija la cesación de las hostilidades y la retirada inmediata de todas las tropas extranjeras, incluidos los mercenarios, del territorio zairense; UN ' ٢ ' يطلب وقف اﻷعمال العدائية والانسحاب الفوري لجميع القوات اﻷجنبية، بما في ذلك المرتزقة، من اﻷراضي الزائيرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد