ويكيبيديا

    "la reubicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة توطين
        
    • إعادة التوطين
        
    • عملية النقل
        
    • وإعادة التوطين
        
    • بإعادة التوطين
        
    • اعادة توطين
        
    • هذا الترحيل
        
    • وإعادة توطين
        
    • تغيير مكان
        
    • بإعادة توطين
        
    • عمليات الانتقال
        
    • في ذلك نقل
        
    • الانتقال المؤقت
        
    • إعادة إسكان
        
    • إعادة تسكين
        
    Se habían celebrado varios acuerdos con países vecinos para la reubicación de testigos. UN وهناك عدة اتفاقات مبرَمة مع البلدان المجاورة بشأن إعادة توطين الشهود.
    Se habían celebrado varios acuerdos con países vecinos para la reubicación de testigos. UN وهناك عدة اتفاقات مبرَمة مع البلدان المجاورة بشأن إعادة توطين الشهود.
    El papel del Estado es muy importante para que en la reubicación se respeten el debido proceso y los derechos humanos. UN وتؤدي الدولة دوراً أساسياً في ضمان تنفيذ عمليات إعادة التوطين وفقاً للأصول القانونية وفي إطار احترام حقوق الإنسان؛
    El Gobierno de Rwanda cooperó plenamente con el Tribunal en el traslado de testigos detenidos a Arusha, donde prestaron testimonio y, especialmente, en la reubicación interna de ciertos testigos que temían por su seguridad después de prestar declaración. UN وتعاونت حكومة رواندا تعاونا تاما مع المحكمة في عملية نقل الشهود المعتقلين في أروشا حيث أدلوا بشهادتهم، وبخاصة في إنجاح إعادة التوطين الداخلي لبعض الشهود الذين خافوا على أنفسهم بعد اﻹدلاء بشهادتهم.
    El Gobierno de Angola ha indicado también que está dispuesto a fletar dos vuelos para asistir en la reubicación. UN وأبدت حكومة أنغولا أيضا استعدادها لتوفير رحلتين جويتين للمساعدة في عملية النقل.
    El coordinador de la Sección señaló a la OSSI que la Sección había concertado acuerdos especiales o mantenido conversaciones con los Estados Miembros acerca de la reubicación de los testigos. UN وأفاد منسق القسم مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأن القسم قد دخل في اتفاقات خاصة أو مناقشات مع بعض الدول الأعضاء من أجل إعادة توطين الشهود.
    Otras acciones en ese sentido tienen como resultado la reubicación de 510 familias en el asentamiento El Rincón, Amatitlán con una inversión de 8 millones de quetzales. UN وأدت أنشطة أخرى في هذا المجال إلى إعادة توطين 510 أسر في مستوطن إلرينكون وأماتيتلان وبلغت تكلفة ذلك 8 ملايين كتزال.
    :: Comenzar a negociar acuerdos de cooperación con otros Estados Partes, como acuerdos sobre la reubicación de testigos y la ejecución de sentencias UN :: بدء التفاوض بشأن اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف الأخرى، مثل الاتفاقات بشأن إعادة توطين الشهود وإنفاذ الأحكام
    :: Comenzar a negociar acuerdos de cooperación con otros Estados Partes, como acuerdos sobre la reubicación de testigos y la ejecución de sentencias UN :: بدء التفاوض بشأن اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف الأخرى، مثل الاتفاقات بشأن إعادة توطين الشهود وإنفاذ الأحكام
    Desde los años cincuenta la construcción de proyectos hidráulicos e hidroeléctricos en China ha dado lugar a la reubicación de por lo menos 10 millones de personas. UN ومنذ الخمسينات أسفر بناء المشاريع الهيدرولية والهيدروكهربائية في الصين عن إعادة توطين ما لا يقل عن 10 ملايين نسمة.
    También se trató el tema de los desahucios forzados, y la necesidad de establecer planes viables en los casos en que la reubicación de las personas era inevitable. UN وأثيرت قضية اﻹخلاء القسري، باﻹضافة إلى الحاجة إلى مشاريع عملية عندما تصبح إعادة التوطين أمرا يتعذر تفاديه.
    El reasentamiento suponía la reubicación de los pobres de las ciudades en nuevos asentamientos en la periferia de la ciudad. UN وتتضمن إعادة التوطين إعادة توزيع فقراء المدن على مناطق تنمية جديدة في تخوم المدينة.
    No obstante lo anterior, el autor rechazó la reubicación interna, y por ende no podía ser enviado a los Estados Unidos por cuenta de las autoridades colombianas. UN ورفض صاحب البلاغ إعادة التوطين داخلياً وبالتالي لم يكن ممكناً توطينه في الولايات المتحدة على نفقة السلطات الكولومبية.
    La empresa encargada de la reubicación prestará asistencia en relación con el programa de comunicaciones. UN وستقدم الشركة المسؤولة عن إدارة عملية النقل المساعدة في برنامج الاتصالات.
    Asimismo, se perciben graves deficiencias en las medidas gubernamentales destinadas a atender problemas como el del retorno y la reubicación. UN وهناك، علاوة على ذلك، أوجه نقص خطيرة في التدابير الحكومية للتصدي لمشاكل مثل العودة وإعادة التوطين.
    Al Comité también le preocupan los informes que denuncian la reubicación forzosa de los indígenas y la vulneración, en nombre de la protección de la flora y la fauna silvestres, de su derecho a tener en propiedad, explotar, controlar y utilizar sus tierras y recursos tradicionales. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات بإعادة التوطين القسري وبانتهاكات لحقوق السكان الأصليين في تملُّك أراضيهم ومواردهم التقليدية وتنميتها والتحكم فيها واستغلالها باسم حفظ الأحياء البرية.
    Cuando la reubicación de aldeas se considere necesaria en razón de operaciones militares o proyectos de desarrollo, deberían celebrarse las debidas consultas con los aldeanos y pagarse las compensaciones adecuadas por las reubicaciones que resulten necesarias por razones de utilidad pública. UN وفي الحالات التي يعتبر فيها اعادة توطين القرويين ضروريا لعمليات عسكرية أو لمشاريع تنمية، ينبغي اجراء مشاورة ملائمة مع القرويين ودفع تعويض ملائم لمن يُعاد توطينهم، وهو التعويض الذي قد يتقرر أنه ضروري ﻷسباب الصالح العام.
    2. Cuando excepcionalmente el traslado y la reubicación de esos pueblos se consideren necesarios, sólo deberán efectuarse con su consentimiento, dado libremente y con pleno conocimiento de causa. UN " ٢- إذا اقتضى اﻷمر ترحيل هذه الشعوب كتدبير استثنائي، لا يجوز أن يتم هذا الترحيل إلا بموافقتها الحرة والواعية.
    La principal fuente de financiación para la adquisición de terrenos y la reubicación ha sido la venta de acciones de la empresa de electricidad de Anguila. F. Comunicaciones y electricidad UN وكان مصدر التمويل الرئيسي لاقتناء الأرض وإعادة توطين السكان هو بيع أسهم شركة كهرباء أنغيلا.
    Prosiguieron las consultas con el país anfitrión acerca de la reubicación del Centro. UN واستمرت المشاورات مع البلد المضيف بشأن تغيير مكان المركز.
    La Oficina siguió expresando preocupación con respecto a la situación y la reubicación de los ocupantes sin título y los pobres de la ciudad de Phnom Penh. UN 26 - وواصل المكتب إثارة الشواغل المتصلة بإعادة توطين السكان غير الشرعيين وفقراء المدن في بنوم بنه.
    Los edificios restantes se irían remodelando por etapas recurriendo a la reubicación interna. UN أما المباني المتبقية فستلغى تدريجيا من خلال عمليات الانتقال الداخلي.
    :: Revisará los planes de seguridad, incluida la reubicación y evacuación a lugares seguros, con las oficinas nacionales y regionales. UN :: استعراض الخطط الأمنية، بما في ذلك نقل الموظفين، والإجلاء، وبدائل الملجأ الآمن، وذلك مع المكتبين القطري والإقليمي.
    la reubicación de 160 funcionarios al octavo piso del edificio provisional ubicado en 380 Madison Avenue, cuya culminación estaba prevista inicialmente para mediados de marzo de 2009, se demoró un mes y requirió una aceleración muy considerable de las obras de diseño. UN ولقد تأخر الانتقال المؤقت لموظفين يبلغ عددهم 160 موظفا إلى المبنى رقم 380 الكائن في جادة ماديسون، الذي تقرر أن يكتمل بصفة مبدئية فى منتصف آذار/مارس 2009، لمدة شهر مقابل زيادة ملحوظة في أعمال التصميم.
    6. El Organismo examinó con las autoridades israelíes la reubicación de los refugiados que seguían afectados por las demoliciones efectuadas en 1971 en la Faja de Gaza. UN ٦ - وتابعت الوكالة مع السلطات الاسرائيلية مسألة إعادة إسكان اللاجئين الذين ما زالوا متأثرين بعمليات الهدم التي جرت في عام ١٩٧١ في قطاع غزة.
    Se puso énfasis en el mejoramiento in situ, limitando la reubicación de habitantes de tugurios sólo a casos excepcionales, en especial cuando los emplazamientos existentes constituyan un riesgo. UN وتم التشديد على التحسين في الموقع مع قصر إعادة تسكين قاطني الأحياء الفقيرة إلا في الحالات الاستثنائية وبخاصة حينما تكون الأماكن الحالية تكتنفها الأخطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد