ويكيبيديا

    "la reunión de estados partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اجتماع الدول اﻷطراف
        
    • اجتماع للدول اﻷطراف
        
    • ﻻجتماع الدول اﻷطراف
        
    El presente proyecto de reglamento fue preparado por la Secretaría a solicitud de la reunión de Estados Partes. UN ١ - أعدت اﻷمانة العامة مشروع النظام الداخلي هذا بناء على طلب اجتماع الدول اﻷطراف.
    2. Elección de los miembros del Comité por la reunión de Estados Partes UN ٢ - انتخاب أعضاء اللجنة في اجتماع الدول اﻷطراف
    A su debido tiempo se presentarán a la reunión de Estados Partes propuestas apropiadas sobre esta cuestión que tendrán en cuenta las disposiciones que se aplican a los Magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN وستقدم مقترحات مناسبة بشأن الموضوع الى اجتماع الدول اﻷطراف في الوقت المناسب ستراعى فيها الترتيبات المطبقة على قضاة محكمة العدل الدولية.
    16. La denegación del derecho legítimo de la República Federativa de Yugoslavia a participar en la reunión de Estados Partes entrañaría también la suspensión de las obligaciones que le incumben en virtud del Pacto. UN ١٦ - وقال أيضا إن انكار الحق الشرعي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للمشاركة في اجتماع الدول اﻷطراف سينطوي في الوقت ذاته على تعليق التزاماتها بموجب العهد.
    4. Pide al Secretario General que convoque la reunión de Estados Partes en la Convención del 18 al 22 de mayo de 1998; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو إلى عقد اجتماع للدول اﻷطراف في الاتفاقية في الفترة من ١٨ إلى ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨؛
    3. Recomienda además que la reunión de Estados Partes reciba un informe verbal de la Presidencia del Comité sobre las dificultades a que se enfrenta el Comité en el desempeño de sus funciones; UN ٣ - توصي كذلك بأن يتلقى اجتماع الدول اﻷطراف تقريرا شفويا من رئيسة اللجنة بشأن الصعوبات التي تصادفها اللجنة في أداء مهامها؛
    3. Recomienda además que la reunión de Estados Partes reciba un informe verbal de la Presidencia del Comité sobre las dificultades a que se enfrenta el Comité en el desempeño de sus funciones; UN ٣ - توصي كذلك بأن يتلقى اجتماع الدول اﻷطراف تقريرا شفويا من رئيسة اللجنة بشأن الصعوبات التي تصادفها اللجنة في أداء مهامها؛
    3. Recomienda además que la reunión de Estados Partes reciba un informe verbal de la Presidencia del Comité sobre las dificultades a que se enfrenta el Comité en el desempeño de sus funciones; UN ٣ - توصي كذلك بأن يتلقى اجتماع الدول اﻷطراف تقريرا شفويا من رئيسة اللجنة بشأن الصعوبات التي تصادفها اللجنة في أداء مهامها؛
    3. Recomienda además que la reunión de Estados Partes reciba un informe verbal de la Presidencia del Comité sobre las dificultades a que se enfrenta el Comité en el desempeño de sus funciones; UN ٣ - توصي كذلك بأن يتلقى اجتماع الدول اﻷطراف تقريرا شفويا من رئيسة اللجنة بشأن الصعوبات التي تصادفها اللجنة في أداء مهامها؛
    Se convino en que el Presidente presentaría el anexo, para que se formularan observaciones, a la reunión de Estados Partes que tendría lugar inmediatamente después del tercer período de sesiones de la Comisión, observaciones que se tendrían en cuenta en el próximo período de sesiones de la Comisión. UN وقد اتفق على أن يقوم رئيس اللجنة بتقديم المرفق لغرض التعليق عليه إلى اجتماع الدول اﻷطراف الذي سيعقد عقب انتهاء الدورة الثالثة للجنة مباشرة، وأن تؤخذ هذه التعليقات بعين الاعتبار في الدورة التالية التي تعقدها اللجنة.
    Jefe de la delegación de la India en la reunión de Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, celebrada en Nueva York (1996). UN رئيس الوفد الهندي في اجتماع الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، نيويورك )١٩٩٦(.
    Como lo subrayó la delegación de Australia en la reunión de Estados Partes celebrada en enero de 1992, la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial se ha visto obstaculizada por las dificultades financieras del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, que se ha visto obligado a cancelar casi la mitad de sus sesiones anuales. UN وأضاف أن تنفيذ اتفاقية القضاء على التمييز العنصري قد أعاقه، كما ذكر ذلك الوفد الاسترالي من قبل في اجتماع الدول اﻷطراف المعقود في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، ما تصادفه لجنة القضاء على التمييز العنصري من صعوبات مالية اضطرتها الى إلغاء ما يقرب من نصف اجتماعاتها السنوية.
    2. El Sr. O. SACIRBEY (Bosnia y Herzegovina) propone que los Estados Partes tomen la decisión de que la República Federativa de Yugoslavia no participe en los trabajos de la reunión de Estados Partes en el Pacto. UN ٢ - السيد ع. شاكربيه )البوسنة والهرسك(: اقترح أن تقرر الدول اﻷطراف عدم مشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( في أعمال اجتماع الدول اﻷطراف في العهد.
    También corresponde aplaudir los esfuerzos realizados por muchas delegaciones en el seno de la reunión de Estados Partes en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, en un ejercicio de revisión destinado a reforzar las disposiciones contenidas en ese texto. UN وينبغي لنا أن نرحب أيضا بالجهود التي بذلتها وفود عديدة في اجتماع الدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر - وهي عملية استهدفت تعزيز أحكام الاتفاقية.
    b) Prestar servicios sustantivos a la Asamblea General sobre el derecho del mar y los asuntos oceánicos, a la reunión de Estados Partes en la Convención y a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental; UN )ب( تقديم خدمة فنية إلى الجمعية العامة بشأن قانون البحار وشؤون المحيطات، وإلى اجتماع الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وإلى اللجنة بشأن حدود الجرف القاري؛
    13.1 Cuando, a juicio del Secretario, los gastos propuestos no puedan ser imputados a las consignaciones existentes, no se efectuarán esos gastos hasta que la reunión de Estados Partes haya hecho las consignaciones necesarias, a menos que el Secretario certifique que es posible cubrir tales gastos conforme a las condiciones estipuladas en la decisión aplicable de la reunión de Estados Partes referente a gastos imprevistos y extraordinarios. UN ١٣-١ إذا تعذر، في رأي المسجل، تغطية النفقات المقترحة من الاعتمادات الجارية، لا يرتبط بها حتى يقر اجتماع الدول اﻷطراف الاعتمادات اللازمة، ما لم يشهد المسجل بأنه يمكن تغطية النفقات بالشروط المنصوص عليها في قرار اجتماع الدول اﻷطراف المتعلق بالمصروفات غير المنظورة وغير العادية.
    la reunión de Estados Partes en la Convención también destacó la necesidad de mejorar la coordinación en las cuestiones relativas a los océanos y el derecho del mar (véase SPLOS/24). UN وأكد اجتماع الدول اﻷطراف في الاتفاقية أيضا على ضرورة تحسين التنسيق في القضايا المتصلة بالمحيطات وقانون البحار )انظر الوثيقة (SPLOS/24.
    Cuando, a juicio del Secretario, los gastos propuestos no puedan ser imputados a las consignaciones existentes, no se efectuarán esos gastos hasta que la reunión de Estados Partes haya hecho las consignaciones necesarias, a menos que el Secretario certifique que es posible cubrir tales gastos conforme a las condiciones estipuladas en la decisión aplicable de la reunión de Estados Partes referente a gastos imprevistos y extraordinarios. UN ١٣-١ إذا تعذر، في رأي المسجل، تغطية النفقات المقترحة من الاعتمادات الجارية، لا يرتبط بها حتى يقر اجتماع الدول اﻷطراف الاعتمادات اللازمة، ما لم يشهد المسجل بأنه يمكن تغطية النفقات بالشروط المنصوص عليها في قرار اجتماع الدول اﻷطراف المتعلق بالمصروفات غير المنظورة وغير العادية.
    En el párrafo 324 la Plataforma señala que la capacidad del Comité de vigilar la aplicación de la Convención debe reforzarse mediante el aporte de recursos financieros y humanos en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, con inclusión de asistencia jurídica experimentada y ... suficiente tiempo de reuniones del Comité de conformidad con la decisión formulada por la reunión de Estados Partes en mayo de 1995. UN وينص منهاج العمل في الفقرة ٢٤٣ على أن قدرة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على رصد تنفيذ الاتفاقية ينبغي دعمها " من خلال توفير الموارد البشرية والماليــة ضمــن الميزانيــة العاديـة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية من جانب الخبراء ... وتوفير وقت الاجتماعات الكافي للجنة إنسجاما مع اﻵراء التي أعرب عنها اجتماع الدول اﻷطراف في أيار/مايو ١٩٩٥ " .
    5. Pide al Secretario General que convoque en Nueva York, del 19 al 28 de mayo de 1999, la reunión de Estados Partes en la Convención, durante la cual se elegirán, el 24 de mayo, siete magistrados del Tribunal Internacional para el Derecho del Mar (“el Tribunal”); UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو إلى عقد اجتماع للدول اﻷطراف في الاتفاقية في نيويورك في الفترة من ١٩ إلى ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٩، وأثناءها يجري، في ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٩، انتخاب سبعة قضاة للمحكمة الدولية لقانون البحار ) " المحكمة " (؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد