El Comité también nombró a un experto para que participara en un grupo de trabajo sobre reservas que presentaría un informe en la reunión entre comités de 2006. | UN | كما عينت اللجنة خبيرا للعمل في فريق عامل معني بالتحفظات سيرفع تقريره إلى الاجتماع المشترك بين اللجان لسنة 2006. |
El Comité recomienda a la reunión entre comités que fije una fecha a partir de la cual las directrices armonizadas sobre la presentación de informes serán de aplicación para los Estados Partes. | UN | وتوصي الاجتماع المشترك بين اللجان بتحديد موعد لتطبيق المبادئ التوجيهية المتوائمة لتقديم التقارير على الدول الأطراف. |
la reunión entre comités pidió que continuaran las consultas entre los interesados directos con respecto a todas las propuestas de reforma. | UN | ودعا الاجتماع المشترك بين اللجان إلى استمرار التشاور فيما بين الفعاليات المناسبة حول جميع المقترحات الرامية إلى الإصلاح. |
El Comité también acuerda que la reunión entre comités se debe celebrar dos veces por año. | UN | وتوافق اللجنة أيضا على أن الاجتماع المشترك بين اللجان يجب أن يعقد مرتين في السنة. |
La Presidenta del Comité para al Eliminación de la Discriminación contra la Mujer presidió ambas reuniones y otros dos miembros del Comité participaron también en la reunión entre comités. | UN | وقد ترأست الاجتماعين رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، كما اشترك عضوان آخران من أعضاء تلك اللجنة في الاجتماع المشترك بين الوكالات. |
También alentó firmemente a la reunión entre comités a realizar una autoevaluación de sus métodos de trabajo y eficiencia. | UN | وشجعت أيضاً بقوة الاجتماع المشترك بين اللجان على إجراء تقييم ذاتي لأساليب عمله وكفاءته. |
Es partidario de transmitir a la reunión entre comités las inquietudes del Comité. | UN | وأضاف أنه يؤيد نقل هواجس اللجنة بهذا الخصوص إلى الاجتماع المشترك بين اللجان. |
Manifestó que, habida cuenta del éxito de la reunión entre comités, se recomendó que se celebrara una segunda reunión dentro de dos años para examinar las cuestiones que habían quedado pendientes en la primera. | UN | وذكرت أنه بسبب النجاح الذي حققه الاجتماع المشترك بين اللجان فقد أوصي بعقد اجتماع ثان خلال سنتين لمناقشة المسائل التي لم تحسم في الاجتماع الأول المشترك بين اللجان. |
la reunión entre comités debería celebrarse cada dos años, preferiblemente por un período de tres o cuatro días, tras la reunión de los presidentes. | UN | 61 - يعقد الاجتماع المشترك بين اللجان كل عامين، ويفضل أن يعقد لمدة ثلاثة أو أربعة أيام بعد اجتماع رؤساء الهيئات. |
Se señaló que la reunión entre comités podría coordinar las fechas de presentación de los informes de los Estados Partes y asumir la dirección del proceso de revisión de las directrices de todos los Comités. | UN | وأشير إلى أن الاجتماع المشترك بين اللجان يمكن أن ينسق مواعيد تقديم تقارير الدول الأعضاء، وأن يضطلع بدور قيادي في تنقيح المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير التي تضعها اللجان جميعا. |
La Presidenta presentó las recomendaciones de la reunión entre comités para su examen por el Comité. | UN | 26 - ورفعت الرئيسة توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان لكي تنظر فيها اللجنة. |
En la 15ª reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos se confirmaron las conclusiones de la reunión entre comités, y se señalaron a la atención de éstos. | UN | وأكد الاجتماع الخامس عشر لرؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان الاستنتاجات التي توصل إليها الاجتماع المشترك بين اللجان واسترعى اهتمام اللجان إليها. |
El Comité también ha contribuido y participado muy activamente en las actividades tendientes a armonizar los procedimientos de presentación de informes en el marco de la reunión entre comités y de la reunión de presidentes. | UN | كما قدمت اللجنة مساهمة كبيرة في الجهود المبذولة لزيادة الاتساق في إجراءات الإبلاغ ضمن إطار الاجتماع المشترك بين اللجان واجتماع الرؤساء، ولعبت في ذلك دورا نشيطا. |
La Alta Comisionada para los Derechos Humanos puso en conocimiento de los asistentes a la reunión entre comités tanto su plan de acción como sus propuestas acerca de la adopción de criterios a corto y largo plazo sobre el funcionamiento de los tratados de derechos humanos. | UN | واطلعت المفوضة السامية لحقوق الإنسان الاجتماع المشترك بين اللجان على خطة عملها واقتراحاتها فيما يتعلق بالنهج القصيرة المدى والطويلة المدى المتبعة في تنفيد معاهدات حقوق الإنسان. |
El Comité hizo suyas las directrices armonizadas sobre la presentación de informes y convino en recomendar su aprobación a la reunión entre comités sobre la base de la autorización otorgada por todos los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأيدت اللجنة المبادئ التوجيهية المتوائمة لتقديم التقارير، ووافقت على توصية الاجتماع المشترك بين اللجان باعتمادها بناء على إذن من جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Esa posición se presentará también a la reunión entre comités y la reunión de los presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وسيُعرض هذا الموقف أيضا في الاجتماع المشترك بين اللجان/اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Apoyó la propuesta de la reunión entre comités de reunirse dos veces por año, inclusive para hacer recomendaciones a fin de mejorar y armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وأيدت اقتراح الاجتماع المشترك بين اللجان باجتماعه مرتين في السنة، بما في ذلك لأغراض تقديم التوصيات لتحسين وتنسيق أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
En la sexta reunión entre comités y la 19ª reunión de los presidentes se recomendó que la reunión entre comités se celebrara dos veces por año y que los presidentes de órganos creados en virtud de tratados participaran como miembros por derecho propio. | UN | وأوصى الاجتماع السادس المشترك بين اللجان والاجتماع التاسع لرؤساء هيئات المعاهدات بضرورة أن يُعقد الاجتماع المشترك بين اللجان مرتين في السنة وأن يشارك فيه رؤساء هيئات المعاهدات كأعضاء بحكم وظائفهم. |
la reunión entre comités se encargará de coordinar las iniciativas relacionadas con el perfeccionamiento y la posible armonización de los métodos de trabajo de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y de formular las recomendaciones pertinentes. | UN | وسيكون الاجتماع المشترك بين اللجان هو المسؤول عن تنسيق الجهود المتعلقة بتحسين ومواءمة أساليب عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان وتقديم التوصيات اللازمة في هذا الشأن. |
Agregó que en la reunión entre comités se había aprobado en principio la estructura y el contenido esenciales del documento básico común propuesto, si bien era evidente que sería necesario seguir trabajando al respecto. | UN | وأشارت الرئيسة إلى أن الاجتماع المشترك بين الوكالات قد وافق من حيث المبدأ على الهيكل الأساسي للوثيقة المقترحة ومحتواها، على الرغم من أنه كان من الواضح أن هناك حاجة إلى مزيد من العمل بشأن هذا الموضوع. |
En la sección II se reseña la evolución del régimen de derechos humanos establecido por las Naciones Unidas, y se incluye información relativa a otros órganos creados en virtud de tratados, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Comisión de Derechos Humanos, la reunión entre comités y la reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | ويورد الفرع الثاني من التقرير معلومات عن التطورات المستجدة في نظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة، بما في ذلك معلومات عن أعمال الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات، ولجنة وضع المرأة، ولجنة حقوق الإنسان، والاجتماع المشترك بين اللجان واجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |