ويكيبيديا

    "la reunión que celebró" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اجتماعه المعقود
        
    • اجتماعها المعقود
        
    • الاجتماع الذي عقده
        
    • اجتماعه الذي عقد
        
    • اجتماعها المنعقد
        
    • جلسته المعقودة
        
    • الاجتماع الذي عقدته
        
    • لقائه
        
    • الاجتماع الذي عقد
        
    • اجتماعها الذي عقد
        
    • اجتماعها الذي عقدته
        
    • الجلسة التي عقدها
        
    • جلستها المعقودة
        
    • ذلك في اجتماعه
        
    • خلال اجتماعها
        
    La Mesa consideró las 14 candidaturas presentadas en la reunión que celebró el 4 de octubre de 1994. UN وعرضت جميع الترشيحات اﻟ ١٤ على المكتب في اجتماعه المعقود في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    En la reunión que celebró en junio de 1995, la Junta decidió continuar estas investigaciones con posterioridad a 1996. UN وقرر المجلس، في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٥، مواصلة البحث في هذا الموضوع بعد عام ١٩٩٦.
    La Troika de la CSCE aprobó una declaración en el mismo sentido en la reunión que celebró en Venecia el 14 de mayo. UN واعتمد ثلاثي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بيانا بهذا المعنى في اجتماعه المعقود في البندقية يوم ١٤ أيار/مايو.
    El proyecto fue presentado a la Comisión Carnegie en la reunión que celebró ésta en enero en el Centro Carter, de Atlanta. UN وقدم المشروع إلى لجنة كارنيجي في اجتماعها المعقود في كانون الثاني/يناير بمركز كارتر في أتلانتا.
    Al respecto, me complace recordar la reunión que celebró la Unión Interparlamentaria en Harare, en abril de 1998, en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وفي هذا الصدد أود أن أشير إلى الاجتماع الذي عقده الاتحاد البرلماني الدولي بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نيسان/أبريل ١٩٩٨ في هراري.
    También se basa en los debates de la reunión que celebró el Grupo de Trabajo sobre la migración internacional en septiembre de 1996. UN وهو يعكس أيضا مناقشات الفريق العامل المعني بالهجرة الدولية التابع لفرقة العمل في اجتماعه المعقود في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    La Comisión tiene ante sí el informe de la Mesa sobre la reunión que celebró entre períodos de sesiones en Nairobi los días 27 y 28 de septiembre de 2000. UN ومعروض على اللجنة تقرير المكتب عن اجتماعه المعقود بين الدورتين في نيروبي في 27 و 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    Dicho plan se presentó al Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz durante la reunión que celebró a mediados de junio; UN ثم قـُـدمت هذه الخطـة إلى مجلس تنفيذ السلام خلال اجتماعه المعقود في منتصف حزيران/ يونيه.
    En la reunión que celebró en Ginebra del 15 al 19 de diciembre de 2003, el Grupo Especial de Expertos examinó iniciativas anteriores sobre financiación y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para la ordenación sostenible de los bosques. UN نظر فريق الخبراء المخصص في اجتماعه المعقود في الفترة من 15 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 في جنيف في المبادرات السابقة بشأن تمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل الإدارة المستدامة للغابات.
    Por la presente tenemos el honor de transmitirle el informe del Grupo de Trabajo sobre la reunión que celebró en la Sede de las Naciones Unidas del 13 al 17 de febrero de 2006. UN ونتشرف بأن نحيل إليكم تقرير الفريق العامل عن اجتماعه المعقود في مقر الأمم المتحدة من 13 إلى 17 شباط/فبراير 2006.
    9. En la reunión que celebró en Bonn (Alemania) en febrero de 2008, la Mesa del CCT decidió seleccionar un consorcio. UN 9- وقد قرر مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، في اجتماعه المعقود في بون بألمانيا في شباط/فبراير 2008، أن يختار اتحاداً.
    En la reunión que celebró en Viena los días 1 y 2 de octubre de 2009, el Grupo de trabajo determinó también las actividades prioritarias dentro de esas esferas. UN وفي اجتماعه المعقود في فيينا يومي 1 و2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، حدد الفريق العامل أنشطة ذات أولوية ضمن تلك المجالات.
    El proyecto fue presentado a la Comisión Carnegie en la reunión que celebró ésta en enero en el Centro Carter, de Atlanta. UN وقدم المشروع إلى لجنة كارنيجي في اجتماعها المعقود في كانون الثاني/يناير بمركز كارتر في أتلانتا.
    El Consejo recibió un informe del Comité de Asuntos Administrativos sobre la reunión que celebró el 24 de noviembre de 1998. UN وتلقى المجلس تقريرا من لجنة الشؤون اﻹدارية عن اجتماعها المعقود في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    En la reunión que celebró con el Sr. Savimbi el 13 de diciembre de 1997, mi Representante Especial instó nuevamente a la UNITA a cumplir totalmente y sin más demora todas las obligaciones que le incumben en el marco del proceso de paz. UN وفي الاجتماع الذي عقده ممثلي الخاص مع السيد سافيمبي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، حث يونيتا مرة أخرى على إنجاز جميع التزاماتها بموجب عملية السلام دون مزيد من التأخير.
    Además de publicar un informe de la reunión que celebró sobre fomento de la confianza en el Asia meridional, el UNIDIR elabora actualmente dos proyectos destinados a cooperar al mejoramiento de la situación de seguridad de los Estados de la región. UN ٣٧ - باﻹضافة إلى نشر تقرير الاجتماع الذي عقده المعهد بشأن بناء الثقة وتحقيق الاطمئنان في جنوب آسيا، يقوم المعهد حاليا بوضع مشروعين للمساعدة في تعزيز أمن دول المنطقة.
    La Comisión tiene ante sí el informe de la Mesa sobre la reunión que celebró entre períodos de sesiones en Roma los días 21 y 22 de octubre de 2002. UN ومعروض على اللجنة تقرير المكتب عن اجتماعه الذي عقد بين الدورتين في روما، في 21 و 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Medidas del En la reunión que celebró el 17 de mayo de 1994, se presentó al ACNUR: Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros una Nota informativa sobre adquisiciones internacionales (EC/1994/SC.2/CRP.15). UN اﻹجراء الذي اتخذته قدمت مذكرة معلومات عن عمليات الشراء الدولية )EC/1994/SC.2/CRP.15( الى اللجنة المفوضية: الفرعية المعنية بالمسائل اﻹدارية والمالية في اجتماعها المنعقد في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤.
    En la reunión que celebró el 7 de junio de 2013, la Mesa ampliada de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional convino el programa de trabajo provisional del quinto período de sesiones del Grupo de trabajo. UN ووافق المكتب الموسَّع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظَّمة، في جلسته المعقودة في
    Mi país colabora en las actividades del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. Hemos participado en la reunión que celebró el año pasado el Departamento de Asuntos de Desarme en El Cairo en cooperación con la Liga de los Estados Árabes. Nos estamos preparando para participar en una reunión que se celebrará en Argelia este año a tal fin. UN وتساهم بلادي في الأنشطة المنبثقة عن برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، وشاركت في الاجتماع الذي عقدته إدارة شؤون نزع السلاح في القاهرة بالتعاون مع الجامعة العربية العام المنصرم، وتستعد للمشاركة في الاجتماع المزمع عقده في الجزائر هذا العام لهذا الغرض، الأمر الذي نتمنى له كل النجاح.
    El Ministro de Defensa, en la reunión que celebró con la Comisión, señaló que el ejército del Zaire había desarmado a las fuerzas del Gobierno rwandés en retirada cuando éstas transponían la frontera. UN ٣٣ - وصرح وزير الدفاع، في لقائه مع اللجنة، بأن الجيش الزائيري قد قام بتجريد القوات الحكومية الرواندية من أسلحتها أثناء عبورها للحدود.
    Por último, una de las actividades más sobresalientes del Consejo de este año fue la reunión que celebró paralelamente a la Cumbre del Milenio, en la que los Jefes de Estado de los países miembros del Consejo debatieron principalmente problemas relativos a la paz y la seguridad en África. UN وأخيرا، كان من أبرز أنشطة المجلس في هذه السنة الاجتماع الذي عقد بالتوازي مع قمة الألفية، حيث ناقش رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في المجلس مشاكل الأمن والسلام في أفريقيا في المقام الأول.
    Los resultados de las consultas se presentaron al Colegio de Comisionados en la reunión que celebró en Viena. UN وقد عرضت نتائج هذه المشاورات على هيئة المفوضين في اجتماعها الذي عقد في فيينا.
    En la reunión que celebró en 1997, la Comisión de Actuarios examinó los gastos administrativos que figuraban en los últimos estados financieros correspondientes a la Caja y señaló que, probablemente, se produciría un incremento de los gastos administrativos de la Caja debido a que el número de jubilados seguía aumentando. UN واستعرضت لجنة الاكتواريين في اجتماعها الذي عقدته في عام ١٩٩٧ التكاليف الادارية في أحدث البيانات المالية للصندوق ولاحظت أنه نظرا ﻷن عدد المتقاعدين لا يزال في ازدياد فإن من المرجح أن النفقات اﻹدارية للصندوق ستزداد.
    El Grupo de Trabajo aprobó el informe por unanimidad en la reunión que celebró el 28 de octubre de 2010. UN واعتمد الفريق العامل هذا التقرير بالإجماع في الجلسة التي عقدها في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    En la reunión que celebró el 27 de junio de 2000, el Comité aprobó el informe anual correspondiente a 1999 (S/2000/633) y se lo remitió al Consejo de Seguridad. UN 9 - وفي جلستها المعقودة في 27 حزيران/يونيه 2000، وافقت اللجنة على تقريرها السنوي المتعلق بسنة 1999 (S/2000/633) وقدمته إلى مجلس الأمن.
    Esta fue la posición que expresó claramente en su correspondencia y sus conversaciones con las autoridades tunecinas, incluida la reunión que celebró en Túnez con el Subsecretario de Estado para Asuntos Estadounidenses y Asiáticos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Túnez. UN وقد أعرب عن هذا الموقف بوضوح في مراسلاته ومحادثاته مع السلطات التونسية، بما في ذلك في اجتماعه في تونس مع مساعد وزير خارجية تونس للشؤون الأمريكية والآسيوية.
    El texto se basa sobre todo en las recomendaciones formuladas por el Comité Especial durante la reunión que celebró en el mes de marzo, así como en los trabajos realizados por la Sexta Comisión al respecto. UN ٢٢ - وأضاف قائلا إن النص يستند، بصفة أساسية، إلى التوصيات التي قدمتها اللجنة الخاصة خلال اجتماعها المعقود في آذار/مارس وإلى أعمال اللجنة السادسة بشأن المسألة قيد النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد