ويكيبيديا

    "la reunificación familiar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جمع شمل الأسرة
        
    • جمع شمل الأسر
        
    • لم شمل الأسر
        
    • لم شمل الأسرة
        
    • بجمع شمل الأسرة
        
    • جمع شمل العائلة
        
    • لم شمل العائلات
        
    • لمّ شمل الأسر
        
    • لمّ شمل الأسرة
        
    • بلم شمل الأسر
        
    • لمّ شمل العائلة
        
    • ولم شمل الأسرة
        
    • بجمع شمل الأسر
        
    • لإعادة شمل الأسرة
        
    • توحيد اﻷسر
        
    También recomienda que se conceda el derecho a la reunificación familiar a los niños menores de 18 años de edad. UN وهي توصي أيضاً بأن يشمل الحق في إعادة جمع شمل الأسرة الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    Su país reconoce la importancia de la reunificación familiar y aplica una política de inmigración generosa. UN وأردف قائلاً أن بلده يدرك أهمية جمع شمل الأسرة وينتهج سياسة كريمة في مجال الهجرة.
    Deberían establecerse también procedimientos para facilitar la reunificación familiar. UN كما ينبغي استحداث إجراءات لتيسير جمع شمل الأسر.
    La Asamblea General también acogió con beneplácito los programas de regularización de los migrantes que permitían su integración plena en los países de acogida y facilitaban la reunificación familiar. UN ورحبت الجمعية أيضا ببرامج الهجرة التي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة وتيسِّر لم شمل الأسر.
    Algunos países que dependen concretamente de la migración laboral de carácter temporal no permiten la reunificación familiar. UN ولا يسمح عدد من البلدان التي تعتمد خاصة على عمال مهاجرين من صنف مؤقت بمبدأ لم شمل الأسرة.
    Permitir la reunificación familiar contribuye a reducir el efecto social negativo de la migración internacional en las familias. UN ويعد السماح بجمع شمل الأسرة مفيدا في الحد من الآثار الاجتماعية السلبية للهجرة الدولية على الأسرة.
    Las elevadas proporciones de mujeres y niñas migrantes en países desarrollados están relacionadas con la importancia de la reunificación familiar como base para la admisión de migrantes internacionales. UN وتعود النسب العالية من المهاجرات في البلدان المتقدمة النمو إلى أهمية جمع شمل العائلة كأساس لقبول المهاجرين الدوليين.
    Lo mismo se aplica a la reunificación familiar. UN وتنطبق نفس الملاحظة على إجراء جمع شمل الأسرة.
    la reunificación familiar también constituye un elemento fundamental de las políticas de integración. UN ويشكل جمع شمل الأسرة أيضاً عنصراً رئيسياً في سياسات الإدماج.
    Se advirtió que en algunas situaciones de emergencia, unas estructuras estatales débiles y la proliferación de organismos humanitarios descoordinados, unidas a la escasez de personal experto y capacitado, habían agravado realmente el problema de la separación y hecho más difícil la reunificación familiar. UN ففي بعض حالات الطوارئ لوحظ أن هياكل الدولة الضعيفة، وتكاثر الوكالات الانسانية دون تنسيق، الى جانب نقص موظفي الوكالات المدربين والمحنكين، هي عوامل أدت في الواقع الى تفاقم مشكلة الانفصال وجعلت جمع شمل الأسرة أكثر صعوبة.
    Deberían establecerse también procedimientos para facilitar la reunificación familiar. UN كما ينبغي استحداث إجراءات لتيسير جمع شمل الأسر.
    Los programas que se han llevado a cabo en varios países han demostrado que la reunificación familiar es fundamental para la rehabilitación de los niños soldados. UN وأظهرت البرامج في عدة بلدان أن جمع شمل الأسر يعتبر عاملا رئيسيا في إعادة تأهيل الجنود الأطفال.
    Las autoridades israelíes esgrimen razones de seguridad para impedir la reunificación familiar. UN وقد تعللت السلطات الإسرائيلية بدواعي الأمن لمنع إعادة جمع شمل الأسر.
    Ello resultaba en una alarmante discriminación de hecho entre los no ciudadanos europeos y los de países en desarrollo, en lagunas en la protección, y en la aplicación de criterios distintos para la reunificación familiar. UN ويؤدي ذلك إلى تمييز فعلي مثير للقلق بين غير المواطنين من الأوروبيين ونظرائهم من البلدان النامية، وإلى فجوات فيما يتعلق بالحماية واختلاف المعايير التي تطبق في مجال لم شمل الأسر.
    Filipinas expresó la esperanza de que los no nacionales de fuera del Espacio Económico Europeo no fueran discriminados en su derecho a la reunificación familiar. UN وأعربت عن أملها في ألا يتعرض غير المواطنين من خارج المنطقة الاقتصادية الأوروبية للتمييز فيما يتعلق بالحق في لم شمل الأسر.
    Además, también pueden beneficiarse de la reunificación familiar. UN وعلاوة على ذلك، يمكنهم أيضاً الاستفادة من إجراء لم شمل الأسرة.
    Por otro lado, la condición de refugiado va acompañada de varios derechos, como el derecho a la reunificación familiar. UN وبالإضافة إلى ذلك ترتبط حقوق عديدة من حقوقهم بوضع اللاجئين، كما هو الحال بالنسبة لحق لم شمل الأسرة.
    6.4. En el artículo 23 del Pacto se garantiza la protección de la familia, comprendida la necesidad de la reunificación familiar. UN 6-4 تكفل المادة 23 من العهد حماية الحياة الأسرية بما في ذلك الاهتمام بجمع شمل الأسرة.
    Sin embargo, existen programas concretos para facilitar la reunificación familiar. UN بيد أنه توجد برامج محددة لتيسير جمع شمل العائلة.
    El Comité recomendó a Irlanda que promulgase leyes encaminadas a sentar los principios, derechos y obligaciones que habían de regir la reunificación familiar. UN وأوصت آيرلندا باعتماد تشريع يفصِّل المبادئ والحقوق والالتزامات التي تنظّم لم شمل العائلات.
    El Estado Parte debería revocar dicha ley y reconsiderar su política con miras a facilitar la reunificación familiar sobre una base no discriminatoria. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذا القانون وتعيد النظر في سياستها بغية تيسير لمّ شمل الأسر على أساس غير تمييزي.
    En primer lugar, la reunificación familiar suele ser un paso posterior a la migración laboral, que es predominantemente masculina. UN أولا، كثيرا ما يحدث لمّ شمل الأسرة عقب هجرة العمالة التي يسودها الذكور.
    Se había previsto el retiro de dos reservas sobre la reunificación familiar en un futuro próximo. UN ومن المقرر أن تسحب ليختنشتاين في المستقبل القريب تحفظين اثنين يتعلقان بلم شمل الأسر.
    La ley suspende la posibilidad, con algunas raras excepciones, de la reunificación familiar entre un ciudadano israelí y una persona que resida en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, o en la Franja de Gaza, lo que afecta considerablemente a los vínculos familiares, al derecho al matrimonio y a la elección del cónyuge. UN ويعلق هذا القانون، مع وجود استثناءات نادرة، إمكانية لمّ شمل العائلة بين مواطن إسرائيلي وشخص يسكن في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، أو في قطاع غزة، ويؤثر بالتالي تأثيراً كبيراً على الروابط الأسرية وعلى الحق في الزواج واختيار الزوج.
    También se han elaborado otras normas del Consejo de Europa para los niños, en cuestiones relativas a su protección en la esfera de la biología y la medicina, la colocación, la adopción y la tutela, así como la reunificación familiar en el caso de los niños inmigrantes, por mencionar sólo algunas. UN ووضعت معايير أخرى لمجلس أوروبا من أجل الأطفال بشأن مسائل من قبيل حماية الأطفال في ميادين البيولوجيا والطب والتنسيب والتبني والرعاية ولم شمل الأسرة بالنسبة لأطفال المهاجرين، وهذا قليل من كثير.
    43) El Comité recomienda al Estado parte que busque una solución rápida a la cuestión de la reunificación familiar, de conformidad con el artículo 10 de la Convención y teniendo debidamente en cuenta el interés superior del niño. UN 43) توصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى إيجاد حل عاجل فيما يتعلق بجمع شمل الأسر وفقاً للمادة 10 من الاتفاقية ومع إيلاء الاهتمام الواجب لمصالح الطفل الفضلى.
    Si Polonia acepta y el interesado es devuelto, no podrá solicitar la reunificación familiar en otro país, ya que se considerará que Polonia acepta la responsabilidad de otorgarle la condición de refugiado en virtud de ese reglamento. UN وإذا قبلت بولندا هذا الطلب وعاد مقدم الطلب إليها، فلن يكون باستطاعته أن يقدم طلباً لإعادة شمل الأسرة في بلد ثانٍ لأن بولندا تُعتبر هي البلد المسؤول عن منح مقدم الطلب وضع اللاجئ بموجب لائحة دبلن الثانية.
    México indicó también que insistía en el principio de la reunificación familiar respecto de los migrantes documentados, a fin de que los cónyuges y los hijos de sus nacionales que viven en el extranjero y pudieran reunirse en el país de acogida. UN وأشارت المكسيك أيضا إلى إصرارها على مبدأ توحيد اﻷسر فيما يتعلق بالمهاجرين المزودين بالوثائق اللازمة، بما يتيح جمع شمل اﻷزواج واﻷبناء من رعاياها الذين يعيشون في الخارج في البلد المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد