ويكيبيديا

    "la revaluación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة تقييم
        
    • إعادة التقييم
        
    • رفع قيمة
        
    • اعادة تقييم
        
    • إعادة تقويم
        
    • وإعادة تقييم
        
    Ajustes por la revaluación de monedas y UN صافي تسويات إعادة تقييم العملات والمكاسب
    la revaluación de los manuales escolares que se reparten a los alumnos de los establecimientos de enseñanza primaria y secundaria en todo el país. UN ـ إعادة تقييم الكتب المدرسية التي توزع على الطلاب في المدارس الابتدائية والثانوية في كافة أنحاء البلد.
    En todo caso, la revaluación de los hechos recientes en este campo es una opción que merece mayor reflexión tanto de parte del Grupo de Trabajo como de la propia Comisión. UN وتعتبر إعادة تقييم التطورات الأخيرة في هذا المجال في جميع الأحوال خياراً يستحق المزيد من التفكير من جانب الفريق العامل ومن جانب لجنة حقوق الإنسان نفسها.
    Este excedente de la revaluación estaba exento de impuestos salvo si se distribuía, y se podía añadir al capital mediante la emisión de acciones bonificadas (gratuitas). UN وكان هذا الفائض من إعادة التقييم غير خاضع للضرائب ما لم يوزّع، وقد يضاف إلى رأس المال عن طريق إصدار أسهم مجانية.
    la revaluación del tipo de cambio del dólar durante el año menoscabó la competitividad de las exportaciones de muchas economías de la región cuyas monedas están íntimamente vinculadas con él. UN فقد أضر رفع قيمة سعر صرف الدولار خلال العام بقدرة الصادرات على المنافسة في كثير من اقتصادات المنطقة التي ترتبط عملاتها ارتباطا لصيقا بالدولار.
    En general, cabe señalar que la revaluación de las constataciones se realizó sobre la base de la información reunida en el momento de la investigación inicial. UN وإجمالاً، يجب ملاحظة أن عملية إعادة تقييم الاستنتاجات تمت بالاستناد إلى المعلومات التي جمعت وقت إجراء التحقيق الأصلي.
    Desde esta perspectiva, la revaluación de las constataciones sobre el daño realizada por la Comisión puede no ser inmune a las críticas. UN ومن هذا المنظور، قد لا تبدو عملية إعادة تقييم الاستنتاجات المتعلقة بالضرر، التي تقوم بها اللجنة في مأمن من الانتقاد.
    De esa suma 664.000 euros son atribuibles a la revaluación del préstamo pendiente adeudado a las Naciones Unidas. UN ويعزى من هذا المبلغ ما مقداره 000 644 يورو إلى إعادة تقييم القرض غير المسدد المقدم من الأمم المتحدة.
    De esa suma, 386.000 euros son atribuibles a la revaluación del préstamo pendiente adeudado a las Naciones Unidas. UN ويعزى من هذا المبلغ ما مقداره 000 386 يورو إلى إعادة تقييم القرض غير المسدد المقدّم من الأمم المتحدة.
    Las plusvalías procedentes de la revaluación de los activos fijos se contabilizan en el balance después del capital y las reservas. UN فائض إعادة تقييم الأصول الثابتة الوارد في بيان الأصول والخصوم بعد تجنيب رأس المال والاحتياطيات.
    Ambos aumentos se reflejan en la revaluación de las tasas estándar de 2011. UN والزيادتان كلتاهما مجسّدتان في إعادة تقييم المعدّلات القياسية لعام 2011.
    Ambos aumentos se reflejan en la revaluación de las tasas estándar de 2011. UN والزيادتان كلتاهما مجسّدتان في إعادة تقييم المعدّلات القياسية لعام 2011.
    La decisión se basó en la Nota técnica de la revaluación toxicológica del triclorfón encargada por la National Health Surveillance Agency (ANVISA). UN وقد انبنى القرار على مذكرة تقنية بشأن إعادة تقييم الترايكلورفون وجهت بإعدادها الوكالة الوطنية للمراقبة الصحية.
    El Comité determinó también que el examen de los datos habían sido documentados en la " Nota técnica de la revaluación toxicológica del triclorfón " conforme a principios y procedimientos científicos generalmente reconocidos. UN وتحققت اللجنة أيضاً من أن استعراض البيانات تم توثيقه في ' ' المذكرة التقنية بشأن إعادة تقييم السمية للترايكلورفون`` وذلك وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعمول بها بصورة عامة؛
    Pérdida por la revaluación de las inversiones a corto plazo UN الخسارة الناجمة عن إعادة تقييم الاستثمارات القصيرة الأجل
    La decisión en cuanto al proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea sobre la revaluación de la composición del Consejo de Seguridad debe considerarse en ese contexto. El 64ª sesión — 24 de noviembre de 1993 UN إن اتخاذ قرار باعتماد مشروع القرار المعروض علــى الجمعية العامة بشأن إعادة تقييم تكوين مجلس اﻷمن يجب أن ينظر إليه في هذا السياق.
    En las instituciones, al igual que en los seres humanos, la revaluación y la reforma son un signo de vitalidad, madurez y responsabilidad. UN ففي حال المؤسسات، كما في حال البشر، تكون عملية إعادة التقييم واﻹصلاح علامة على الحيوية والنضج والمسؤولية.
    El modelo de la revaluación es una de las posibles opciones, pero no se aplica sistemáticamente. UN ويشكل نموذج إعادة التقييم بديلاً مسموحاً به. غير أن هذا النموذج لا يُطبق بشكل اعتيادي.
    En el caso de los contratos relativos a los años siguientes, las pérdidas o ganancias derivadas de la revaluación se registran en el estado de situación financiera. UN وبالنسبة للعقود المتصلة بسنوات لاحقة، يبلغ بمكاسب أو خسائر إعادة التقييم في بيان المركز المالي.
    La segunda posibilidad es una devaluación más pronunciada del dólar que lo lleve muy por debajo de los niveles actuales frente al euro y el yen. la revaluación del yuan chino también ayudaría. News-Commentary ويتلخص الحل الثاني في تخفيض قيمة الدولار على نحو أكثر حزماً ووضوحاً، ليصبح أقل من المستويات الحالية نسبة إلى اليورو والين. كما أن رفع قيمة اليوان الصيني قد يساعد في هذا المجال.
    Esta situación fue el resultado de la sobreprogramación destinada a garantizar la plena ejecución de los programas aprobados, así como de la revaluación de cuentas requerida por el sistema de prorrateo de las cuotas basado en dos monedas. UN وقد نجمت هذه الحالة عن برمجة مفرطة كانت تهدف إلى ضمان التنفيذ الكامل للبرامج المعتمدة، وكذلك إلى اعادة تقييم الحسابات التي هي لازمة في اطار نظام التقييم المزدوج العملة.
    13.1 Las ganancias de operaciones cambiarias representan el saldo remanente de ganancias obtenidas como resultado de la revaluación de los depósitos a plazo y en efectivo denominados en euros, mantenidos por fondos fiduciarios con anterioridad a la introducción de la gestión en euros de los proyectos de cooperación técnica en 2004. UN 13-1 تمثل مكاسب أسعار الصرف الرصيد المتبقي من المكاسب المحقّقة الناجمة عن إعادة تقويم الأموال النقدية والودائع لأجل المقوّمة باليورو التي تحتفظ بها الصناديق الاستئمانية، قبل اعتماد اليورو في إدارة مشاريع التعاون التقني في عام 2004.
    Las principales medidas adoptadas al respecto fueron la extinción y fusión de carreras; la organización del escalafón; la simplificación del sistema de carrera; la revaluación de la formación profesional; y la posibilidad de trayectorias más rápidas de avance en la carrera. UN والتدابير الرئيسية المتخذة في هذا الصدد تمثلت فيما يلي: إلغاء الوظائف ودمجها؛ وتنظيم إطار السلم الوظيفي؛ وتبسيط النظام الوظيفي؛ وإعادة تقييم التدريب المهني؛ وإمكانية تعجيل المسارات الوظيفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد