¿Es usted consciente de que la reventa de órganos biomecánicos es ilegal? | Open Subtitles | أنتِ على وعيّ.. أن إعادة بيع القلوب الصناعية غير قانوني. |
En esa época, la Mitsubishi contrajo la obligación de aminorar su pérdida mediante la reventa de la tubería a terceros. | UN | وفي الوقت نفسه، كان على ميتسوبيشي واجب السعي إلى تخفيف الخسارة من خلال إعادة بيع التجهيزات إلى أطراف ثالثة. |
En esa época, la Mitsubishi contrajo la obligación de aminorar su pérdida mediante la reventa de la tubería a terceros. | UN | وفي الوقت نفسه، كان على ميتسوبيشي واجب السعي إلى تخفيف الخسارة من خلال إعادة بيع التجهيزات إلى أطراف ثالثة. |
También hubo un interpretación en el sentido de que la reventa de las mercaderías a que había procedido un comprador después de declarar resuelto el contrato escapaba a las disposiciones del artículo 82. | UN | كما اقتُرح أيضا اعتبار إعادة بيع المشتري للبضائع بعد إعلانه فسخ العقد من المسائل التي تتعدى إطار المادة 82. |
El Grupo concluye además que los reclamantes actuaron razonablemente y de buena fe al tratar de mitigar sus pérdidas mediante la reventa de los bienes. | UN | كما يرى الفريق أن المطالبين قد تصرفا تصرفاً معقولاً وبحسن نية للتقليل من خسائرهما بإعادة بيع البضائع. |
El comprador había informado al vendedor de que había contratado la reventa de las habas al Ejército de Egipto. | UN | وكان المشتري قد أبلغ البائع بأنه تعاقد على إعادة بيع الفول إلى القوات المسلحة المصرية. |
Las negociaciones entre ambas partes con respecto a la reventa de las mercaderías fracasaron. | UN | وانتهت المفاوضات بين الطرفين بشأن إعادة بيع البضاعة دون التوصل إلى أية نتيجة تذكر. |
El Grupo envió una carta a la Misión Permanente de China ante las Naciones Unidas en la que solicitaba información sobre la reventa de la radio portátil. | UN | ووجه الفريق رسالة إلى بعثة الصين الدائمة لدى الأمم المتحدة يطلب إليها معلومات عن إعادة بيع جهاز التخاطب اليدوي. |
Se tiene en cuenta todo tipo de opciones para la prestación de servicios, por ejemplo la legalización de la reventa de agua de fuentes del vecindario y otros sistemas informales. | UN | ويجري النظر في جميع خيارات تقديم الخدمة، بما في ذلك إجازة إعادة بيع المياه من الصنبور الموجود في فناء الجار، وغير ذلك من النهج غير الرسمية. |
Algunas disposiciones prohíben igualmente la reventa de armas sin el consentimiento previo de las autoridades noruegas. | UN | كما تحظر بعض المواد القانونية إعادة بيع الأسلحة دون الحصول على موافقة مسبقة من السلطات النرويجية. |
Los reclamantes solicitaron al banco emisor kuwaití el reembolso de la diferencia entre el importe pagado sobre la carta de crédito y la cantidad recuperada a través de la reventa de los bienes, pero los bancos kuwaitíes no atendieron a su solicitud. | UN | والتمس المطالبان من مصرف الإصدار الكويتي رد الفارق بين المبلغ المدفوع على خطاب الاعتماد والمبلغ الذي تم استرداده عن طريق إعادة بيع البضائع لكن المصرف الكويتي لم يستجب لطلبهما. |
Dentro de este grupo, los reclamantes piden por lo general indemnización por las pérdidas ocasionadas por la reventa de las mercancías a terceros a precios inferiores a los valores contractuales inicialmente previstos. | UN | وعموماً ما يلتمس المطالبون في هذه المجموعة تعويضات عن خسائر ناجمة عن إعادة بيع السلع إلى أطراف ثالثة بأسعار دون القيم المتعاقد عليها في الأصل. |
112. Saudi Aramco comunicó que había obtenido 727.540 dólares EE.UU. de la reventa de equipo y materiales diversos, cuyo costo de adquisición se reclama como parte del programa de preparación del Gobierno. | UN | 112- أفادت أرامكو السعودية أنها تلقت مبلغاً قدره 540 727 دولاراً لقاء إعادة بيع معدات ومواد متنوعة طُلب التعويض عن تكلفة شرائها في إطار برنامج التأهب الحكومي. |
Diversos otros reclamantes piden indemnización por el retraso en la recepción de una parte del precio estipulado en el contrato como consecuencia de la reventa de bienes que fueron desviados en ruta hacia un comprador en Kuwait. | UN | ويلتمس عدة أصحاب مطالبات آخرين التعويض عن تأخر استلام جزء من سعر العقد نتيجة إعادة بيع البضائع التي تحول مسارها إلى مشتر في الكويت. |
Por ejemplo, la reventa de pólizas de seguro de vida para las personas con enfermedades terminales, que implica mediadores o inversionistas, puede dar como resultado la participación de reguladores e investigadores de bolsas de valores. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن تؤدي إعادة بيع المرضى الميؤوس من شفائهم وثائق تأمينهم إلى وسطاء أو مستثمرين، إلى تدخل منظمي التعامل بالأوراق المالية والمحققين. |
Tras vencer un último plazo suplementario que había fijado, el demandante recurre al tribunal competente reclamando el pago de unos 7.000 euros por los daños sufridos a consecuencia de la reventa de la máquina a un cliente turco. | UN | وبعد انقضاء الأجل الإضافي الأخير الذي حدده المدّعي، رفع إلى المحكمة المختصة دعوى للحصول على تعويضات وطالب بدفع حوالي 000 7 يورو، تعويضاً عن الخسارة التي لحقت به من جراء إعادة بيع الآلة لزبون تركي. |
453. Concretamente, la NOW afirma en su reclamación enmendada que sufrió una pérdida neta de 907.636 dólares de los EE.UU. en la reventa de componentes adquiridos a sus proveedores, y en sanciones por cancelación. | UN | 453- وبالتحديد، تدعي الشركة في مطالبتها المعدلة، أنها تكبدت خسارة صافية مقدراها 636 907 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عند إعادة بيع المكونات التي اشترتها من مورديها، وفي شكل غرامات الالغاء. |
453. Concretamente, la NOW afirma en su reclamación enmendada que sufrió una pérdida neta de 907.636 dólares de los EE.UU. en la reventa de componentes adquiridos a sus proveedores, y en sanciones por cancelación. | UN | 453- وبالتحديد، تدعي الشركة في مطالبتها المعدلة، أنها تكبدت خسارة صافية مقدراها 636 907 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عند إعادة بيع المكونات التي اشترتها من مورديها، وفي شكل غرامات الالغاء. |
b) Fortalezcan la legislación nacional vigente relativa al control de las exportaciones con miras a impedir la reventa de armas pequeñas; | UN | (ب) تعزيز التشريعات الوطنية القائمة لمراقبة تصدير الأسلحة، لمنع إعادة بيع الأسلحة الصغيرة؛ |
En lo que se refiere a la reventa de las mercaderías, el vendedor no recibió ninguna confirmación de que el comprador no iba a cumplir el contrato. | UN | وفيما يتعلق بإعادة بيع البضاعة، فإن البائع لم يتلق قطّ تأكيدا بأن المشتري لن ينفذ العقد. |
A raíz de la reventa de las 10.000 toneladas métricas de arrabio básico, el vendedor reclamó una indemnización, intereses, y los gastos realizados como consecuencia de la anulación del pedido de las 10.000 toneladas métricas de arrabio básico. | UN | وطالب البائع بالتعويض والفائدة نتيجة لإعادة بيع العشرة آلاف طن من الحديد الخام القاعدي والتكاليف التي تحمّلها نتيجة لإلغاء طلبية العشرة آلاف طن متري من الحديد الخام القاعدي. |