En la Ribera Occidental se produjeron incidentes en Ramallah, Ŷanin y Hebrón. | UN | وفي الضفة الغربية، وقعت حوادث في رام الله وجنين والخليل. |
Fueron deportados 415 hombres: 163 del distrito de Gaza y 252 de la Ribera Occidental. | UN | وقد أبعد ٤١٥ شخصا: ١٦٣ من قطاع غزة و ٢٥٢ من الضفة الغربية. |
En este contexto, reviste importancia inmediata el proceso de transferencia del poder a las autoridades palestinas en toda la Ribera Occidental. | UN | ومما يكتسي أهمية ملحة في هذا الصدد عملية نقل السلطة إلى السلطات الفلسطينية في جميع أجزاء الضفة الغربية. |
Puesto que Israel se había anexionado previamente esa zona ampliada, a raíz del cierre, quedó aislada de la Ribera Occidental. | UN | وﻷن تلك المنطقة الموسﱠعة كانت قد ألحقت سابقا باسرائيل، فقد أدى اﻹغلاق الى عزلها عن الضفة الغربية. |
En la Ribera Occidental, los problemas de higiene ambiental tendieron a estar localizados y a menudo fueron menos evidentes que los de la Faja de Gaza. | UN | أما في الضفة الغربية، فإن مشاكل الصحة البيئية كانت أقرب الى كونها محلية، وأقل ظهورا مما هي عليه في قطاع غزة غالبا. |
Puesto que Israel se había anexionado previamente esa zona ampliada, a raíz del cierre, quedó aislada de la Ribera Occidental. | UN | وﻷن تلك المنطقة الموسﱠعة كانت قد ألحقت سابقا باسرائيل، فقد أدى اﻹغلاق الى عزلها عن الضفة الغربية. |
En la Ribera Occidental, los problemas de higiene ambiental tendieron a estar localizados y a menudo fueron menos evidentes que los de la Faja de Gaza. | UN | أما في الضفة الغربية، فإن مشاكل الصحة البيئية كانت أقرب الى كونها محلية، وأقل ظهورا مما هي عليه في قطاع غزة غالبا. |
Israel era plenamente consciente de la necesidad del desarrollo económico de Gaza, Jericó y el resto de la Ribera Occidental. | UN | وأضاف أن اسرائيل واعية كل الوعي بضرورة التنمية الاقتصادية في قطاع غزة وأريحا وفي بقية الضفة الغربية. |
Las autoridades israelíes someten a menudo a los palestinos a medidas restrictivas, especialmente en la Ribera Occidental, incluyendo Jerusalén. | UN | وكثيرا ما تقوم السلطات الاسرائيلية بإخضاع الفلسطينيين لتدابير تقييدية، وخاصة في الضفة الغربية بما فيها القدس. |
Esto se reconoce sobre todo en la Ribera Occidental, donde menos de la mitad de los habitantes son refugiados. | UN | وهناك إدراك خاص لهذه النقطة داخل الضفة الغربية، حيث يشكل اللاجئون أقل من نصف عدد السكان. |
Con objeto de ayudar a los prestatarios, se ofrecieron cursos sobre actividades comerciales en la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y Jordania. | UN | ولمساعدة المتقدمين للحصول على قروض، تم تنظيم دورات حول كيفية البدء بعمل تجاري في أقاليم الضفة الغربية وقطاع غزة واﻷردن. |
La clausura de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza durante las festividades israelíes también ocasionó demoras considerables. | UN | كما نتجت تأخيرات مماثلة عن عزل الضفة الغربية وقطاع غزة عن إسرائيل في أيام العطل اﻹسرائيلية. |
La razón aducida fue que debían comparecer testigos procedentes de la Ribera Occidental. | UN | وكان السبب الذي أعطي هو ضرورة حضور شهود من الضفة الغربية. |
De acuerdo con las autoridades israelíes, más de 600 palestinos de la parte septentrional de la Ribera Occidental estaban detenidos en Fara. | UN | ووفقا لما ذكرته السلطات الاسرائيلية، كان ما يزيد على ٦٠٠ فلسطيني من شمالي الضفة الغربية محتجزين في سجن الفارعة. |
En la Ribera Occidental se han renovado nueve escuelas y hay otras nueve en construcción. | UN | وفي الضفة الغربية، تم تطوير تسع مدارس، وجار حاليا تشييد تسع مدارس اضافية. |
Estamos seguros de que la Autoridad también continuará esta lucha en toda la Ribera Occidental. | UN | ونحن واثقون بأن هذه السلطة ستواصل كفاحها هذا في جميع أنحاء الضفة الغربية. |
Hasta el 14% de las niñas en la Ribera Occidental y el 7,3% en la Faja de Gaza no han concluido la instrucción escolar. | UN | وتبلغ نسبة الفتيات اللائي لم يكملن تعليمهن ١٤ في المائة في الضفة الغربية و ٧,٣ في المائة في قطاع غزة. |
Las estudiantes femeninas representan el 44% del total de la población estudiantil en la Faja de Gaza y el 46% en la Ribera Occidental. | UN | وتشكل نسبة الطالبات ٤٤ في المائة من مجموع عدد الدارسين في قطاع غزة و ٤٦ في المائة في الضفة الغربية. |
Alrededor del 36,6% de todos los hogares de la Ribera Occidental dependen de mujeres, en comparación con el 17,9% en la Faja de Gaza. | UN | وحوالي ٣٦,٦ في المائة من اﻷسر المعيشية في الضفة الغربية ترأسها نساء، بالمقارنة مع ١٧,٩ في المائة في قطاع غزة. |
:: Hubo movimiento de tierras en una sección del noroeste de la Ribera | UN | :: تسوية الأراضي في جزء من المنطقة الشمالية الغربية للضفة الغربية |
Funcionario subalterno del cuadro orgánico, proyectos, Oficina Exterior en la Ribera Occidental | UN | موظف فني مبتدئ، موظف مشاريع في المكتب الميداني بالضفة الغربية |
Hay que aliviar el cierre de Gaza y de la Ribera Occidental y ponerle fin lo antes posible. | UN | إن إجراءات إغلاق مناطق غزة والضفة الغربية ينبغي تخفيفها واﻹقلاع عنها في أقرب وقت ممكن. |
En el extremo de la placa tectónica de Turán se encuentran la meseta de Ustiurt, el delta del Amú-Dariá, en la Ribera meridional del mar de Aral y el inmenso desierto de Kyzylkum. | UN | وفي منطقة توران، تقع هضبة أوستيورت ودلتا نهر أمو داريا على الساحل الجنوبي لبحر آرال، وصحراء كيزيلكوم الشاسعة. |
Los niños que tomaron sus vacaciones estivales en la Ribera marítima de Georgia, para luego regresar a sus hogares y constatar que las autoridades oficiales les impedían llegar a sus escuelas o los amenazaban, son los que derribarán las barreras del odio. | UN | وإن الأطفال الذين قضوا عطلاتهم الصيفية على شواطئ جورجيا، لكي يحال بينهم لدى عودتهم وبين دخول مدارسهم أو لكي يهددوا من جانب السلطات الرسمية، هم الذين سيهدمون حواجز الكراهية. |
-Supuestamente había una dama de blanco que caminaba, retorciéndose las manos y gimiendo, cerca de la Ribera del aserradero del Sr. Hammond. | Open Subtitles | من المفترض أن يكون هناك سيدة بيضاء مشت على ضفة النهر بالقرب من منشرة السيد هاموند, تفرك يديها وتنتحب. |
Lo encontraron en la Ribera del río, al sur de la ciudad. | Open Subtitles | وجده بعض الأشخاص على ضفّة النهر |
Los machos individuales marcan sus territorios en la Ribera y luego esperan por las hembras. | Open Subtitles | تقيم الـذكور بمفردها على أراضيها بجانب النهر وبعد ذلك تنتظر خروج الإنـاث |
En la Ribera Norte en la Ribera Sur y entre ambas. | Open Subtitles | على الضفّة اليُسرى .. على الضفّة اليُمنى .. و بين الفينة و الأخرى |
En nuestros días, no eras un hombre de verdad hasta que no te habías acostado con una chica de cada uno de los Siete Reinos y la Ribera. | Open Subtitles | وقتها، تصير رجلاً إلا بمضاجعة فتاة من (الروافد) وأخرى من كل مملكة من الممالك السبع |
Las cedidas por Virginia se devolvieron en 1845 y el Distrito comprende hoy 179,2 km2 situados en el borde central occidental de Maryland, a lo largo de la Ribera oriental del río Potomac. | UN | وردت اﻷرض التي تبرعت بها فيرجينيا ثانية في عام ٥٤٨١ وتغطي المقاطعة اﻵن ٢,٩٧١ كم٢ غرب الحافة الوسطى لميريلند على طول الضفة الشرقية لنهر بوتوماك. |
HALO Trust continuó las actividades de remoción de minas, con financiación de los Gobiernos de los Estados Unidos y los Países Bajos, y declaró libre de minas el distrito de Gali y la Ribera del río Gumista, en Sujumi. | UN | 25 - وواصلت منظمة هالو ترست أنشطة إزالة الألغام، بتمويل من حكومتي الولايات المتحدة وهولندا، معلنة مقاطعة غالي وضفة نهر غوميستا في سوخومي منطقتين خاليتين فعلا من الألغام. |