ويكيبيديا

    "la sala de lo penal del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدائرة القضائية للقضايا الجنائية التابعة
        
    • الغرفة الجنائية في
        
    • قررت الدائرة الجنائية التابعة
        
    • اللجنة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية التابعة
        
    • دائرة الجنايات في
        
    • غرفة الاتهام في
        
    • الدائرة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية في
        
    • الغرفة الجنائية للمجلس
        
    • القسم الجنائي في
        
    • وشددت الدائرة الجنائية في
        
    • رفضت الدائرة الجنائية التابعة
        
    • رفضت الدائرة الجنائية في
        
    • في القضايا الجنائية لدى
        
    • باعتبارها محكمة
        
    • الغرفة الجنائية التابعة
        
    El 25 de noviembre de 2002 la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo sentenció al Sr. Mukhammadiev a siete años de cárcel. UN وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حكمت الدائرة القضائية للقضايا الجنائية التابعة للمحكمة العليا على السيد محمدييف بالسجن لمدة سبع سنوات.
    El 25 de noviembre de 2002 esas personas fueron condenadas por la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo a distintas penas de reclusión como coacusadas. UN وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حكمت الدائرة القضائية للقضايا الجنائية التابعة للمحكمة العليا عليهم بمدد سجنٍ مختلفة بوصفهم متهمين شركاء في ارتكاب الجريمة.
    Función actual: Presidente de la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo y Secretario General del Tribunal Supremo. UN الوظيفة الحالية: رئيس الغرفة الجنائية في المحكمة العليا، وفي الوقت نفسه أمين عام المحكمة العليا.
    El 17 de noviembre de 2003, la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo redujo la pena, con arreglo al artículo 249 del Código Penal, a 20 años de prisión con confiscación de bienes y confirmó el resto de la sentencia. UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قررت الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا تخفيف العقوبة بموجب المادة 249 من القانون الجنائي لتصبح عقوبة بالسجن مدتها 20 سنة، مع حجز الممتلكات، وأقرت بقية أجزاء الحكم.
    El 25 de agosto de 2010 se desestimó igualmente una nueva apelación interpuesta ante la Sala de lo Penal del tribunal regional de Pskov. UN وفي 25 أب/أغسطس 2010 رفض أيضاً الطعن الثاني الذي قدمه إلى اللجنة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية التابعة لمحكمة بسكوف الإقليمية.
    El 17 de noviembre de 2003, la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo confirmó la pena de muerte. UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قررت دائرة الجنايات في المحكمة العليا تأييد الحكم بالإعدام.
    2.7. El 10 de diciembre de 1999, a falta de una decisión de la Sala de lo Penal del Tribunal de Apelación, los abogados de los autores solicitaron al Ministro de Justicia y al Consejo Superior de la Magistratura que adoptaran todas las medidas necesarias para garantizar la imparcialidad de la justicia. UN 2-7 وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، وبسبب عدم صدور قرار من غرفة الاتهام في محكمة الاستئناف، أنذر محاميا أصحاب البلاغ وزير العدل والمجلس الأعلى للقضاء باتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لضمان حياد القضاء.
    2.9 El hijo de la autora presentó un recurso de casación ante la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo, que lo desestimó el 22 de febrero de 2001. UN 2-9 وقدم ابن صاحبة البلاغ طعناً بالنقض إلى الدائرة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية في المحكمة العليا، ورفضت هذه الدائرة الطعن في 22 شباط/فبراير 2001.
    4.5 Después de haber examinado la solicitud de extradición y de haber escuchado a la defensa del Sr. Kalinichenko, representada por sus abogados, la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo dictó el fallo Nº 262/1 el 10 de marzo de 2010, en el que autorizaba su extradición. UN 4-5 وبعد النظر في طلب التسليم وسماع دفاع محاميي السيد كالينيتشنكو، أصدرت الغرفة الجنائية للمجلس الأعلى للقضاء، في 10 آذار/مارس 2010، القرار رقم 262/1 بالموافقة على تسليمه.
    Sra. Ana Garačić, Vicepresidenta del Tribunal Supremo y Presidenta de la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo UN السيدة آنا غاراتيتش، نائبة رئيس المحكمة العليا ورئيسة القسم الجنائي في المحكمة العليا
    la Sala de lo Penal del Tribunal de Casación precisó en su sentencia de 27 de febrero de 1996 que " se entenderá que ha obtenido fraudulentamente subsidios de desempleo toda persona que ejerza una actividad, incluso no remunerada, que no le permita buscar activamente empleo " . UN وشددت الدائرة الجنائية في محكمة النقض في قرار مؤرخ 27 شباط/ فبراير 1996 على أن " إعانات البطالة التي يحصل عليها شخص يمارس نشاطاً ما، بما في ذلك الأنشطة التطوعية التي لا تتيح له البحث عن عمل بشكل إيجابي، هي إعانات تم الحصول عليها عن طريق الاحتيال " .
    Por fallo de 18 de octubre de 2000, la Sala de lo Penal del Tribunal de Casación rechazó el recurso de los autores, declarando que el motivo en que se fundamentaba, es decir el hecho de que los dos cónyuges Mesclet hubiesen participado en la misma causa, era un error puramente técnico en la documentación de referencia adjunta al fallo. UN وبموجب حكم صادر في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000، رفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة النقض طعن صاحبي البلاغ، مشيرة إلى أن حجة نظر الزوجين مسكليه في القضية تستند إلى خطأ مادي بحت في أحكام القرار.
    El primer juicio del Sr. Rakhmatov por la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo se celebró del 13 de marzo al 26 de abril de 2002. UN 2-5 وأجرت الدائرة القضائية للقضايا الجنائية التابعة للمحكمة العليا المحاكمة الأولى للسيد رحمتوف في الفترة من 13 آذار/مارس إلى 26 نيسان/أبريل 2002.
    El 25 de noviembre de 2002 la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo sentenció al Sr. Rakhmatov a siete años de cárcel. UN 2-8 وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حكمت الدائرة القضائية للقضايا الجنائية التابعة للمحكمة العليا على السيد رحمتوف بالسجن لمدة سبع سنوات.
    El 25 de noviembre de 2002 la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo los sentenció a diez años de prisión, con confiscación de bienes. UN وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حكمت الدائرة القضائية للقضايا الجنائية التابعة للمحكمة العليا عليهما بالسجن لمدة عشر سنوات ومصادرة أملاكهما.
    Estas personas fueron llevadas ante la Sala de lo Penal del Tribunal de Casación y condenadas en virtud del artículo 410 del Código Penal por homicidio voluntario. UN وقد أحيل هذان الشخصان إلى الغرفة الجنائية في محكمة التعقيب وصدر عليهما الجزاء وفقا للمادة ٠١٤ من قانون العقوبات بسبب القتل العمد.
    Fuera del territorio regional, la responsabilidad penal será exigible en los mismos términos ante la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo " . UN أما خارج الإقليم، فيمكن أن يحاسبوا بالطريقة نفسها أمام الغرفة الجنائية في المحكمة العليا " .
    El 17 de noviembre de 2003, la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo redujo la pena, con arreglo al artículo 249 del Código Penal, a 20 años de prisión con confiscación de bienes y confirmó el resto de la sentencia. UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قررت الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا التخفيف في العقوبة الصادرة بحق السيد بوتاييفا بموجب المادة 249 من القانون الجنائي لتُصبح عقوبة بالسجن مدتها 20 عاماً، مع حجز ممتلكاته، وأقرت الأجزاء المتبقية من الحكم.
    El 17 de noviembre de 2003, la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo redujo la pena, con arreglo al artículo 249 del Código Penal, a 20 años de prisión con confiscación de bienes y confirmó el resto de la sentencia. UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قررت الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا تخفيف العقوبة بموجب المادة 249 من القانون الجنائي لتصبح عقوبة بالسجن مدتها 20 سنة، مع حجز الممتلكات، وأقرت بقية أجزاء الحكم.
    El 4 de agosto de 2010 se desestimó también el recurso que interpuso posteriormente ante la Sala de lo Penal del tribunal regional de Pskov. UN وفي 4 أب/أغسطس 2010، رفض أيضاً الطعن الذي قدمه إلى اللجنة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية التابعة لمحكمة بسكوف الإقليمية.
    El 17 de noviembre de 2003, la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo confirmó la pena de muerte. UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قررت دائرة الجنايات في المحكمة العليا تأييد الحكم بالإعدام.
    2.7 En agosto de 2002, la Sala de lo Penal del Tribunal de Apelación de Bengasi mantuvo las acusaciones formuladas por el fiscal y remitió la causa a un tribunal penal ordinario, el Tribunal de Apelación de Bengasi. UN 2-7 وفي آب/أغسطس 2002، أيدت غرفة الاتهام في محكمة الاستئناف في بنغازي التهم التي قدمها المدعي العام وأحالت القضية إلى محكمة جنائية عادية، وهي محكمة الاستئناف في بنغازي.
    2.7 El 12 de diciembre de 2000 la Sala de lo Penal del Tribunal Municipal de Kyiv (tribunal de primera instancia) declaró al hijo de la autora culpable de una serie de delitos, entre ellos los de robo, tenencia ilícita de armas blancas y asesinato con agravante de violación, y lo condenó a cadena perpetua. UN 2-7 وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، أدانت الدائرة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية في محكمة مدينة كييف (محكمة الدرجة الأولى) ابن صاحبة البلاغ بعدد من التهم من بينها السرقة، وحمل أسلحة بيضاء بلا رخصة() والقتل المقترن بالاغتصاب، وحكمت عليه بالسجن مدى الحياة.
    Además, el Comité destaca la afirmación del Estado parte de que el autor no mencionó ante el Fiscal Superior del Estado del Tribunal de Primera Instancia de Tánger ni ante la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo la posibilidad de que fuera a ser sometido a tortura o tratos inhumanos si fuera extraditado a la Federación de Rusia. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاء الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يذكر أمام وكيل الملك في محكمة طنجة الابتدائية أو في الغرفة الجنائية للمجلس الأعلى للقضاء احتمال تعرضه للتعذيب أو للمعاملة اللاإنسانية إذا ما سُلّم إلى الاتحاد الروسي.
    Me han ascendido para dirigir la Sala de lo Penal del norte de Michigan y supervisar a nuestro nuevo equipo operativo fronterizo allí. Open Subtitles تم ترقيتي لرئاسة (القسم الجنائي في شمال (ميشيغان والإشراف على فرقة العمل الجديدة لمراقبة الحدود هناك
    la Sala de lo Penal del Tribunal de Casación precisó en su sentencia de 27 de febrero de 1996 que " se entenderá que ha obtenido fraudulentamente subsidios de desempleo toda persona que ejerza una actividad, incluso no remunerada, que no le permita buscar activamente empleo " . UN وشددت الدائرة الجنائية في محكمة النقض في قرار مؤرخ 27 شباط/ فبراير 1996 على أن " إعانات البطالة التي يحصل عليها شخص يمارس نشاطاً ما، بما في ذلك الأنشطة التطوعية التي لا تتيح له البحث عن عمل بشكل إيجابي، هي إعانات تم الحصول عليها عن طريق الاحتيال " .
    La autora recurrió luego en casación y, el 3 de abril de 2007, la Sala de lo Penal del Tribunal de Casación rechazó su recurso por no existir ningún medio que permitiese su admisión. UN وقدمت صاحبة البلاغ بعد ذلك طعناً بالنقض. وفي 3 نيسان/أبريل 2007، رفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة النقض طعنها لخلوه من أي عناصر قانونية تسمح بقبوله.
    El 26 de septiembre de 2000, al fallar sobre los recursos presentados por el autor, la Sala de lo Penal del Tribunal de Casación desestimó el primero de ellos, tras concluir que el fallo del Tribunal de Casación de 5 de febrero de 1997 no adolecía de ningún error material. UN وفي 26 أيلول/سبتمبر 2000، رفضت الدائرة الجنائية في محكمة النقض، لدى إصدار حكمها بشأن طلبي الاستئناف، الطلب الأول نظراًَ إلى أن قرار محكمة النقض المؤرخ 5 شباط/فبراير 1997 لم يتضمن أي خطأ مادي.
    La sentencia fue confirmada por la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo de Karakalpakstán el 26 de agosto de 2003. UN وقد أيّدت ذلك الحكم الهيئةُ القضائية المختصة في القضايا الجنائية لدى محكمة كاراكالباك العليا في 26 آب/أغسطس 2003.
    2.4 La vista ante la Sala de lo Penal del Tribunal de Grande Instance tuvo lugar finalmente el 3 de abril de 2002. UN 2-4 وفي نهاية المطاف، عقدت المحاكمة أمام المحكمة الكلية المنعقدة باعتبارها محكمة جنح يوم 3 نيسان/أبريل 2002.
    El 13 de noviembre de 2001, la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo, actuando como órgano de apelación, confirmó la sentencia de la Sala de lo Militar pronunciada el 11 de mayo de 2000. UN 2-7 وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أكدت الغرفة الجنائية التابعة للمحكمة العليا التي كانت تتصرف كهيئة استئناف، الحكم الصادر عن الغرفة العسكرية في 11 أيار/مايو 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد