ويكيبيديا

    "la sala de primera instancia decidió" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قررت الدائرة الابتدائية
        
    • قررت دائرة المحاكمة
        
    • وقررت الدائرة الابتدائية
        
    • وقررت دائرة المحاكمة
        
    Teniendo en cuenta esas necesidades médicas y los retrasos que podrían originar, la Sala de Primera Instancia decidió iniciar el procedimiento paralelamente a otras causas de las que estaba conociendo. UN وبالنظر إلى تلك الاحتياجات الطبية وما يمكن أن تسببه من حالات تأخير متوقعة، قررت الدائرة الابتدائية أن تبدأ القضية بموازاة قضايا أخرى كانت تنظر فيها.
    En segundo lugar, la Sala de Primera Instancia decidió citar a seis nuevos testigos, de conformidad con el artículo 61 de las normas sobre procedimiento y prueba del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ثانيا، قررت الدائرة الابتدائية استدعاء ستة شهود إضافيين، عملا بالمادة ٩٨ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    El 15 de noviembre de 1999, la Sala de Primera Instancia decidió que el oficial jurídico podía tomar declaración a 71 testigos. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، قررت الدائرة الابتدائية أن بوسع الموظف القانوني أخذ الشهادات الخطية لـ 71 شاهدا.
    la Sala de Primera Instancia decidió además, en la misma fecha, adoptar una serie de medidas de protección de las víctimas y testigos de la causa contra Clément Kayishema, entre ellas la de no dar a conocer al público y a los medios de comunicación la identidad de los testigos y asignar seudónimos a los testigos durante la vista. UN ٢٧ - كما قررت دائرة المحاكمة في ذلك اليوم نفسه إصدار أمر باتخاذ عدد من اﻹجراءات بهدف حماية الضحايا والشهود في القضية المرفوعة ضد كليمان كاييشما، بما في ذلك كتمان هوية الشهود عن الجمهور ووسائط اﻹعلام واستخدام أسماء مستعارة للشهود خلال الجلسات.
    la Sala de Primera Instancia decidió enjuiciar separadamente este asunto y dictó una providencia en lugar de una acusación por desacato el 1° de noviembre de 2007. UN وقررت الدائرة الابتدائية متابعة المسألة بنفسها وأصدرت أمراً في دعوى انتهاك حرمة المحكمة بدلا من صك الاتهام في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Después de nuevas audiencias y de examinar la cuestión, la Sala de Primera Instancia decidió que no podía aceptar esa declaración, ya que estaba claro que, si bien el acusado reconocía que habían ocurrido ciertos acontecimientos, en el momento de formular su declaración no había comprendido plenamente la naturaleza y las consecuencias del cargo en su contra. UN وقررت دائرة المحاكمة بعد مزيد من جلسات الاستماع ومزيد من النظر، أنها لا تستطيع القبول بهذا الجواب ﻷن من الواضح أن المتهم، وإن كان قد أقر بوقوع أحداث معينة فهو لم يكن، لدى إدلائه بجوابه، مدركا تماما لطبيعة وآثار التهمة الموجهة ضده.
    Tras la presentación de numerosos escritos y el examen de evaluaciones médicas detalladas realizadas por especialistas independientes, la Sala de Primera Instancia decidió que, para salvaguardar el derecho del acusado a un juicio justo, era necesario asignarle un asesor letrado para que le prestara asistencia en su defensa. UN وبعد مراسلات مستفيضة، وتقييمات طبية مفصلة أجراها أطباء متخصصون مستقلون، قررت الدائرة الابتدائية أنه كان من الضروري تعيين محام له لمساعدته في دفاعه، وذلك للحفاظ على حق المتهم في محاكمة عادلة.
    A causa de las frecuentes interrupciones y demoras en el caso causadas por el estado crónico de salud del acusado, así como por su decisión de defenderse personalmente, la Sala de Primera Instancia decidió hacer un examen de los procedimientos con respecto a la decisión del acusado de defenderse personalmente. UN ونتيجة لتوقيف المرافعات وتأجيلها المتكرر بسبب الحالة الصحية المزمنة للمتهم مقرونة بقراره بتمثيل نفسه، قررت الدائرة الابتدائية إجراء استعراض للمداولات فيما يتعلق بقرار المتهم بتمثيل نفسه.
    El 9 de abril de 2008, la Sala de Primera Instancia decidió que la causa siguiera adelante, si bien permitió que Jovica Stanišić siguiera las actuaciones desde la Dependencia de Detención a través de videoconferencia. UN وفي 9 نيسان/أبريل 2008، قررت الدائرة الابتدائية بدء النظر في الدعوى، مع السماح في الوقت ذاته ليوفيكا ستانيشيتش بمتابعة وقائع المحاكمة من وحدة الاحتجاز بواسطة وصلة تداول عن طريق الفيديو.
    Debido a las frecuentes interrupciones y demoras habidas en la causa como consecuencia del estado crónico de salud del acusado, junto a la decisión de éste de representarse a sí mismo, la Sala de Primera Instancia decidió revisar el procedimiento en lo que respecta a la decisión del acusado de representarse personalmente. UN 84 - وبسبب الانقطاع والتأخير المتكرر في هذه القضية بسبب الحالة الصحية المزمنة للمتهم، بالإضافة إلى قراره بأن يمثل نفسه، قررت الدائرة الابتدائية إجراء استعراض للإجراءات امتثالا لقراره في أن يمثل نفسه.
    Después de extensas exposiciones, así como de detalladas evaluaciones médicas hechas por especialistas médicos independientes, la Sala de Primera Instancia decidió que, a fin de salvaguardar el derecho de los acusados a un juicio imparcial, era necesario asignarle un defensor para ayudarlo en su defensa. UN وبعد النظر في عروض مستفيضة ، إضافة إلى عرض المتهم على أطباء أخصائيين مستقلين لإجراء تقييمات طبية مفصلة، قررت الدائرة الابتدائية ضرورة تعيين محام للمتهم يساعده في الدفاع عنه، وذلك لكفالة حقه في محاكمة عادلة.
    Para acelerar el procedimiento, la Sala de Primera Instancia decidió hacer uso de la modalidad de declaración prevista en la regla 92 ter para al menos 13 testigos, a pesar de la reiterada negativa del acusado a aceptar este procedimiento y a interrogar a testigos cuyo testimonio se hubiera presentado en virtud de la regla 92 ter. UN وللإسراع بالإجراءات، قررت الدائرة الابتدائية الاستعانة بالأدلة التي قدمها ما لا يقل عن 13 شاهدا بموجب القاعدة 92 مكررا ثانياًً، على الرغم من إصرار المتهم على رفض هذه العملية واستجواب أي شاهد أدلى بشهادته بموجب القاعدة 92 مكرراً ثانياًً.
    A fin de agilizar las actuaciones, la Sala de Primera Instancia decidió que por lo menos 15 testigos depusieran por escrito, a pesar de que el acusado, que se representa a sí mismo, se negara constantemente a aceptar esta solución y a hacer repreguntas a los testigos que deponían por escrito de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN ومن أجل الإسراع بالإجراءات، قررت الدائرة الابتدائية الموافقة على أن يدلي ما لا يقل عن 15 شاهداً بشهاداتهم خطياً، وذلك على الرغم من إصرار المتهم الذي مثل نفسه على رفض هذه العملية واستجواب أي شاهد قدّم شهادته خطياً بموجب القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    A fin de agilizar las actuaciones, la Sala de Primera Instancia decidió que por lo menos 20 testigos depusieran por escrito, incluidos los que no estuvieran disponibles en el sentido de la regla 92 quater, a pesar de que el acusado, que se representa a sí mismo, se negara constantemente a aceptar esta solución y solicitara hacer repreguntas a cualquier testigo que prestara testimonio por escrito. UN ومن أجل التعجيل بالإجراءات، قررت الدائرة الابتدائية استخدام شهادات خطية أدلى بها ما لا يقل عن 20 شاهدا، بمن فيهم شهود غير حاضرين، وفقا للقاعدة 92 مكررا ثالثا، وذلك على الرغم من إصرار المتهم الذي يمثل نفسه على رفض السماح بتلك الأدلة ورغم طلبه استجواب أي شاهد قدمت شهادته خطيا.
    En enero y febrero de 2013, la Sala de Primera Instancia decidió que se debía tomar declaración en persona a cuatro testigos más y que otros tres debían testificar durante un plazo superior al previsto por la Fiscalía. UN وفي كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2013، قررت الدائرة الابتدائية أن يُستمع إلى أربعة شهود إضافيين في إفادات شفهية، وأن يُخصص لثلاثة شهود آخرين وقت أطول مما توقعه الادعاء.
    De conformidad con el inciso D) de las regla 101, la Sala de Primera Instancia decidió que el acusado tenía derecho a la deducción de dos años, 10 meses y 29 días de la pena, por ser ésta la duración de su detención provisional. UN ٣٣ - ووفقا للقاعدة الفرعية ١٠١ )دال( من القواعد، قررت الدائرة الابتدائية أن المتهم يستحق أن تحتسب له فترة السنتين وعشرة أشهر وتسعة وعشرين يوما التي قضاها محتجزا قبل المحاكمة.
    El 15 de julio de 2003, la Sala de Primera Instancia decidió que el juicio debía continuar con los dos magistrados permanentes restantes y un magistrado sustituto, en aplicación del nuevo artículo 15 bis enmendado de las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN وفي 15 تموز/يوليه 2003، قررت الدائرة الابتدائية ضرورة مواصلة المحاكمة بوجود القاضيين الدائمين المتبقيين وقاض بديل، وذلك عملا بالقاعدة المعدلة مؤخرا، هي القاعدة 15 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    El 15 de julio de 2003, la Sala de Primera Instancia decidió que el juicio continuara con un magistrado sustituto, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 15 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba ( " las Reglas " ). UN وفي 15 تموز/يوليه 2003، قررت الدائرة الابتدائية مواصلة المحاكمة بقاضٍ بديل، بموجب القاعدة 15 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات ( " القواعد " ).
    La Mesa decidió que el apartado A) de la regla 15 no impedía a los magistrados Jorda y Riad participar en la vista de la causa y remitió la resolución de la cuestión de la demora indebida a la Sala de Primera Instancia I. El 21 de mayo de 1998, la Sala de Primera Instancia decidió que la petición de la defensa carecía de fundamento. UN وقرر مكتب المحكمة عدم منع " القاضيين جوردا ورياض بموجب القاعدة الفرعية ١٥ )ألف( من المشاركة في جلسات القضية " وأحال مسألة التوصل إلى حل لموضوع التأخير الذي لا موجب له إلى دائرة المحاكمة اﻷولى. وفي ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٨، قررت دائرة المحاكمة أن طلب الدفاع غير مقنع.
    la Sala de Primera Instancia decidió ocuparse ella misma del asunto y dictó una providencia en lugar de una acusación por desacato el 1° de noviembre de 2007. UN وقررت الدائرة الابتدائية المقاضاة في هذه المسألة ذاتها، وأصدرت أمرا بدلا من لائحة اتهام بانتهاك حرمة المحكمة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    El 21 de abril de 1997, la Sala de Primera Instancia decidió que, si había diferencias de fondo entre las declaraciones escritas y orales de los testigos, cualquiera de las partes en el proceso podría presentar como prueba la parte impugnada de la declaración escrita, cuyo valor probatorio sería determinado más adelante por la Sala de Primera Instancia. UN وقررت دائرة المحاكمة في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أنه في حالة وجود انحرافات كبيرة بين اﻹفادات الخطية والشفوية المقدمة من الشهود، فإنه يمكن ﻷي من الطرفين في المحاكمة أن يقدم الجزء المطعون فيه من البيان الخطي كدليل، وعندها تبت دائرة المحاكمة في قيمته اﻹثباتية في مرحلة لاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد