ويكيبيديا

    "la sala de primera instancia del tribunal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة
        
    • الدائرة الابتدائية للمحكمة
        
    • أصدرت الدائرة الابتدائية في المحكمة
        
    • شعبة محاكمات المحكمة
        
    • شعبة المحاكمات بالمحكمة
        
    • بالدائرة الابتدائية في المحكمة
        
    • الدائرة الابتدائية بالمحكمة الجنائية
        
    El autor interpuso entonces una acción judicial ante la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal. UN وأقام صاحب البلاغ عندئذ دعوى قضائية أمام الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية.
    De hecho, apeló las decisiones de la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal. UN فقد استأنف القرارات الصادرة عن الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية.
    Entre 1996 y 1997, el autor presentó cuatro recursos de revocación de la sentencia de la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal en la que se desestimaba la acción que había interpuesto por daños y perjuicios. UN وفي الفترة من 1996 إلى 1997، قدم صاحب البلاغ أربعة طلبات بإلغاء الحكم الصادر عن الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية التي رفضت الدعوى التي رفعها للحصول على تعويض.
    No están previstos más enjuiciamientos ante la Sala de Primera Instancia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ولا يتوقع إجراء المزيد من المحاكمات في الدائرة الابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    La decisión de la Sala de Primera Instancia del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en la causa Furundzija reviste especial interés a este respecto. UN ويعد القرار الصادر عن الدائرة الابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية فورونزييا ذا أهمية خاصة في هذا الصدد.
    El 11 de mayo de 2006, la Sala de Primera Instancia del Tribunal de Distrito dictó una decisión por la que se desestimaba la solicitud habida cuenta de que la causa de la muerte se había aclarado suficientemente en el informe a la Comisión de Expertos de la Facultad de Medicina de Belgrado el 27 de noviembre de 1996 y en su posterior informe. UN وفي 11 أيار/مايو 2006، أصدرت الدائرة الابتدائية في المحكمة المحلية قراراً برفض الطلب بحجة أن سبب الوفاة تم بيانه بشكل كاف في التقرير الصادر عن لجنة الخبراء التابعة لكلية الطب ببلغراد في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وفي تقريرها التالي.
    Si la decisión a este respecto es negativa, puede ser objeto de recurso judicial, previa autorización, ante la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal y contra la decisión de esta Sala se puede recurrir ante el Tribunal Federal de Apelación y el Tribunal Supremo del Canadá. UN ويكون أي قرار سلبي عرضة ﻹجراءات مراجعة قضائية بإذن، أمام شعبة محاكمات المحكمة الاتحادية، ومن ثم أمام محكمة الاستئناف الاتحادية والمحكمة العليا في كندا.
    El 12 de febrero de 2001, la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal desestimó el recurso de apelación del autor. UN وفي 12 شباط/فبراير 2001، رفضت الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية طلب استئناف صاحب البلاغ.
    Los recursos interpuestos por el autor en 1989 y 1990 ante la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal fueron desestimados por falta de motivación válida. UN ورُفِضت طلبات صاحب البلاغ المقدمة في عامي 1989 و1990 إلى الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية لعدم وجود سبب وجيه.
    El 24 de agosto de 1999 el autor pidió que el caso se remitiese a la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal para que ésta determinara si había obtenido la nacionalidad de manera fraudulenta o mediante declaración falsa u ocultación intencionada de hechos esenciales. UN وفي 24 آب/أغسطس 1999، طلب صاحب البلاغ إحالة القضية إلى الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية لكي تقرر ما إذا كان قد حصل على المواطنة بالتدليس أو التزوير، أو بإخفاء ظروف مادية عمداً.
    2.8. Las audiencias para determinar si el autor obtuvo la nacionalidad mediante fraude, falsedad u ocultación intencionada de hechos esenciales comenzaron el 12 de noviembre de 2002 en la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal. UN 2-8 وبدأت جلسات النظر فيما إذا كان صاحب البلاغ قد حصل على المواطنة بالتدليس أو التزوير، أو بإخفاء ظروف مادية عمداً في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أمام الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية.
    También indica que el 19 de septiembre de 2003 la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal no admitió a trámite de examen de la anticonstitucionalidad de las disposiciones de la Ley de ciudadanía. UN وأشار أيضاً إلى أن الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية رفضت، في 19 أيلول/سبتمبر 2003، النظر في مدى دستورية أحكام قانون المواطنة.
    En diciembre de 2003, el Ministro de Ciudadanía e Inmigración, basándose en la conclusión de la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal, decidió recomendar al Gobernador que retirara la nacionalidad canadiense al autor. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، واستناداً إلى قرار الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية، أقرت وزيرة المواطنة والهجرة تقريراً يوصي الحاكم العام بإلغاء المواطنة الكندية لصاحب البلاغ.
    Con profunda decepción y asombro, he conocido el fallo emitido el 27 de septiembre de 2007 por la Sala de Primera Instancia del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN لقد علمت بمزيد من الدهشة وخيبة الأمل بالحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في 27 أيلول/سبتمبر 2007.
    Como señaló la Sala de Primera Instancia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, " el poder de los medios de comunicación de crear o destruir valores humanos fundamentales entraña una gran responsabilidad. UN فكما ذكرت الدائرة الابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن " قدرة الإعلام على خلق وتدمير القيم الإنسانية الأساسية تنطوي على مسؤولية كبيرة.
    la Sala de Primera Instancia del Tribunal Penal Internacional dictó el 29 de noviembre de 2012 un fallo en que sobreseyó a todos los acusados de seis de los cargos. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية حكما في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 برأت فيه جميع المتهمين من ست تهم واردة في لائحة الاتهام.
    Como se informó anteriormente, la Sala de Primera Instancia del Tribunal dictó sentencia oral en la causa Ngirabatware el 20 de diciembre de 2012, y la versión escrita del fallo se publicó el 21 de febrero de 2013. UN 56 - وعلى نحو ما ذُكر في التقارير السابقة، أصدرت الدائرة الابتدائية للمحكمة حكما شفويا في قضية نغيراباتواري في 20 كانون الأول/ديسمبر 2012 وصدر الحكم الخطي في 21 شباط/فبراير 2013.
    Los tribunales de la ex República Yugoslava de Macedonia cuestionaron la forma en que el Tribunal invocó su prioridad por lo que la cuestión fue remitida a la Sala de Primera Instancia del Tribunal, que, el 25 de septiembre de 2003, se pronunció al respecto. UN وقد طعنت محاكم جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في الشكل الذي تصرفت فيه المحكمة في هاتين القضيتين على أساس الأسبقية، ونتيجة لذلك، عقدت جلسة إحالة في الدائرة الابتدائية للمحكمة في 25 أيلول/سبتمبر 2003 لحل مسألة الأسبقية.
    El 11 de mayo de 2006, la Sala de Primera Instancia del Tribunal de Distrito dictó una decisión por la que se desestimaba la solicitud habida cuenta de que la causa de la muerte se había aclarado suficientemente en el informe a la Comisión de Expertos de la Facultad de Medicina de Belgrado el 27 de noviembre de 1996 y en su posterior informe. UN وفي 11 أيار/مايو 2006، أصدرت الدائرة الابتدائية في المحكمة المحلية قراراً برفض الطلب بحجة أن سبب الوفاة تم بيانه بشكل كاف في التقرير الصادر عن لجنة الخبراء التابعة لكلية الطب ببلغراد في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وفي تقريرها التالي.
    El 11 de mayo de 2006, la Sala de Primera Instancia del Tribunal de Distrito dictó una decisión por la que se desestimaba la solicitud habida cuenta de que la causa de la muerte se había aclarado suficientemente en el informe a la Comisión de Expertos de la Facultad de Medicina de Belgrado el 27 de noviembre de 1996 y en su posterior informe. UN وفي 11 أيار/مايو 2006، أصدرت الدائرة الابتدائية في المحكمة المحلية قراراً برفض الطلب بحجة أن سبب الوفاة قد بُيّن بقدر كاف في التقرير الصادر عن لجنة الخبراء التابعة لكلية الطب ببلغراد في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وفي تقريرها التالي.
    Podrá interponerse un recurso de apelación contra el fallo dictado por la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal ante el Tribunal Federal de Apelación si el magistrado de la Sala de Primera Instancia certifica que el caso plantea una cuestión grave de importancia general. UN ويمكن الطعن في القرار الصادر عن شعبة محاكمات المحكمة الفيدرالية أمام محكمة الاستئناف الفيدرالية، إذا أقر قاضي شعبة المحاكمات أن القضية تثير مسألة جدية ذات أهمية عامة.
    la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal ordenó una nueva investigación. UN وأمرت شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية بإجراء تحقيق جديد.
    De los actuales siete magistrados permanentes que prestan servicio en la Sala de Primera Instancia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, los cuatro que se indican a continuación, estarían disponibles para ser asignados a la Sala de Apelaciones una vez concluidas las causas de las que conocen: UN ومن بين القضاة السبعة الدائمين العاملين حاليا بالدائرة الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، سيظل القضاة الأربعة التالية أسماؤهم متاحين للنقل إلى دائرة الاستئناف، بعد الانتهاء من النظر في القضايا المعروضة أمامهم:
    El mandato de los magistrados de la Sala de Primera Instancia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda expira, con arreglo a lo previsto en la resolución 1824 (2008) del Consejo de Seguridad, el 31 de diciembre de 2009. UN ستنتهي مُدد العضوية الحالية لقضاة الدائرة الابتدائية بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وفقا لما هو محدد في قرار مجلس الأمن 1824 (2008).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد