ويكيبيديا

    "la salida del iraq" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مغادرة العراق
        
    • أن الرحيل عن العراق
        
    • أخرجت من العراق
        
    • لمغادرة العراق
        
    • ما رحيله عن العراق
        
    • بمغادرة العراق
        
    • العودة إلى العراق
        
    POR RAZON DE la salida del Iraq O DE KUWAIT UN بالدفعة اﻷولى من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت
    Las pérdidas reclamadas por la salida del Iraq o de Kuwait fuera de ese período no son indemnizables. UN فالخسائر المطالب بالتعويض عنها والناجمة عن مغادرة العراق أو الكويت خارج الفترة القانونية ليست واجبة التعويض.
    Se dispuso además que para tener derecho a indemnización los reclamantes deberían documentar, " simplemente el hecho y la fecha de la salida " del Iraq o de Kuwait " . UN كما اشترط تواجد " وثيقة بسيطة تورد الواقعة وتاريخ مغادرة العراق أو الكويت " يقدمها أصحاب المطالبات المؤهلون للتعويض.
    73. Las reclamaciones se consideraron " concluyentes " si las pruebas adjuntas demostraban claramente la salida del Iraq o de Kuwait durante el período establecido. UN ٣٧ - وتم تقدير المطالبات بأنها " قاطعة " إذا ثبت بوضوح من اﻷدلة المرفقة بها أن الرحيل عن العراق أو الكويت تم خلال فترة الاختصاص المعنية.
    Igualmente importante fue la salida del Iraq, en febrero de 1994, del último envío de combustible irradiado procedente del reactor nuclear de Tuwaitha, como culminación de una labor conjunta del OIEA y la Comisión Especial. UN ويتسم بنفس القدر من اﻷهمية أن آخر شحنة وقود مشع من مفاعل التويثة النووي قد أخرجت من العراق في شباط/فبراير ١٩٩٤، وجاء ذلك تتويجا لجهد مشترك بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة.
    128. Para que la pérdida sufrida por la salida del Iraq o Kuwait sea indemnizable, debe demostrarse que es consecuencia " directa " de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ٨٢١ - ينبغي، لجواز التعويض عن الخسائر المتكبدة نتيجة لمغادرة العراق أو الكويت، إثبات أن هذه الخسائر كانت نتيجة " مباشرة " للغزو والاحتلال العراقي للكويت.
    67. Utilizando estas determinaciones para estimar el valor de las pruebas adjuntas a las reclamaciones incluidas en la muestra, el Grupo de Comisionados decidió además que para que un reclamante demostrara la salida del Iraq o de Kuwait, las pruebas documentales adjuntas a la reclamación debían indicar, durante el período establecido: UN ٧٦ - وباستخدام هذه اﻷحكام كأساس لتقديره لقيمة اﻷدلة المرفقة بمطالبات العينات، قرر الفريق أيضا أنه لكي يثبت صاحب مطالبة ما رحيله عن العراق أو الكويت، ينبغي أن تبين اﻷدلة المستندية المرفقة بالمطالبة، خلال فترة الاختصاص المحددة:
    Se dispuso además que para tener derecho a indemnización los reclamantes deberían documentar, " simplemente el hecho y la fecha de la salida " del Iraq o de Kuwait " . UN كما اشترط تواجد " وثيقة بسيطة تورد الواقعة وتاريخ مغادرة العراق أو الكويت " يقدمها أصحاب المطالبات المؤهلون للتعويض.
    Por consiguiente, el Grupo decidió que las reclamaciones que se refieren exclusivamente a las pérdidas por salida, cuando la salida del Iraq o de Kuwait se produjo al margen del período jurisdiccional, no son indemnizables. UN ورأى الفريق، بناء عليه، أن مطالبات التعويض عن خسائر المغادرة فقط غير مقبولة عندما تكون مغادرة العراق أو الكويت قد تمت خارج الفترة المقررة.
    5. Las reclamaciones de la categoría " A " son reclamaciones por razón de la salida del Iraq o de Kuwait durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. UN ٥ - المطالبات من الفئة " ألف " هي المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت خــلال الفتــرة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    Al mismo tiempo, si una parte considerable, pero no la totalidad, de las listas de un registro hacía claramente referencia al hecho de la salida del Iraq, Kuwait o un tercer país, o de la llegada a un tercer país, el Grupo decidió que se tenía que considerar que todas las personas que figuraban en el registro habían salido de ese país o llegado a él. UN وفي نفس الوقت، قرر الفريق أنه إذا كان جزء كبير من القوائم المدرجة في سجل معين، ولكن ليس جميعها، يشير بوضوح إلى واقعة مغادرة العراق أو الكويت أو بلد ثالث، أو الوصول إلى بلد ثالث، ينبغي اعتبار أن جميع اﻷفراد المدرجين في السجل قد غادروا هذا البلد أو وصلوا إليه.
    Las reclamaciones de la categoría " A " son reclamaciones por razón de la salida del Iraq o de Kuwait durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. UN المطالبات من الفئة " ألف " هي المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    Al mismo tiempo, si una parte considerable, pero no la totalidad, de las listas de un registro hacía claramente referencia al hecho de la salida del Iraq, Kuwait o un tercer país, o de la llegada a un tercer país, el Grupo decidió que se tenía que considerar que todas las personas que figuraban en el registro habían salido de ese país o llegado a él. UN وفي نفس الوقت، قرر الفريق أنه إذا كان جزء كبير من القوائم المدرجة في سجل معين، ولكن ليس جميعها، يشير بوضوح إلى واقعة مغادرة العراق أو الكويت أو بلد ثالث، أو الوصول إلى بلد ثالث، ينبغي اعتبار أن جميع اﻷفراد المدرجين في السجل قد غادروا هذا البلد أو وصلوا إليه.
    b) la salida del Iraq o la imposibilidad de salir del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; UN )ب( مغادرة اﻷشخاص العراق أو الكويت أو عدم التمكن من مغادرة العراق أو الكويت )القرار بعدم العودة( أثناء تلك الفترة؛
    a) el reclamante presentó un elemento de prueba que de por sí demostraba la salida del Iraq o de Kuwait dentro del período jurisdiccional pertinente; UN )أ( قدم المطالب دليلاً يثبت في حد ذاته مغادرة العراق أو الكويت أثناء فترة الاختصاص؛
    b) el reclamante presentó una combinación de elementos de prueba que demostraba la salida del Iraq o de Kuwait dentro del período jurisdiccional pertinente; UN )ب( قدم المطالب مجموعة من اﻷدلة تثبت مغادرة العراق أو الكويت أثناء فترة الاختصاص؛
    73. Las reclamaciones se consideraron " concluyentes " si las pruebas adjuntas demostraban claramente la salida del Iraq o de Kuwait durante el período establecido. UN ٣٧- وتم تقدير المطالبات بأنها " قاطعة " إذا ثبت بوضوح من اﻷدلة المرفقة بها أن الرحيل عن العراق أو الكويت تم خلال فترة الاختصاص المعنية.
    Igualmente importante fue la salida del Iraq, en febrero de 1994, del último envío de combustible irradiado procedente del reactor nuclear de Tuwaitha, como culminación de una labor conjunta del OIEA y la Comisión Especial. UN ويتسم بنفس القدر من اﻷهمية أن آخر شحنة وقود مشع من مفاعل التويثة النووي قد أخرجت من العراق في شباط/فبراير ١٩٩٤، وجاء ذلك تتويجا لجهد مشترك بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة.
    128. Para que la pérdida sufrida por la salida del Iraq o Kuwait sea indemnizable, debe demostrarse que es consecuencia " directa " de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ٨٢١- ينبغي، لجواز التعويض عن الخسائر المتكبدة نتيجة لمغادرة العراق أو الكويت، إثبات أن هذه الخسائر كانت نتيجة " مباشرة " للغزو والاحتلال العراقي للكويت.
    67. Utilizando estas determinaciones para estimar el valor de las pruebas adjuntas a las reclamaciones incluidas en la muestra, el Grupo de Comisionados decidió además que para que un reclamante demostrara la salida del Iraq o de Kuwait, las pruebas documentales adjuntas a la reclamación debían indicar, durante el período establecido: UN ٧٦- وباستخدام هذه اﻷحكام كأساس لتقديره لقيمة اﻷدلة المرفقة بمطالبات العينات، قرر الفريق أيضا أنه لكي يثبت صاحب مطالبة ما رحيله عن العراق أو الكويت، ينبغي أن تبين اﻷدلة المستندية المرفقة بالمطالبة، خلال فترة الاختصاص المحددة:
    Las reclamaciones de la categoría " A " son reclamaciones por razón de la salida del Iraq o de Kuwait durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. UN المطالبات من الفئة " ألف " هي مطالبات تتعلق بمغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    103. Cinco de las reclamaciones de la primera serie se refieren a pérdidas originadas por la salida del Iraq o de Kuwait, la incapacidad de salir de estos países o de regresar a ellos o la decisión de no regresar a ellos ( " reclamaciones D1 (efectivo) " ). UN ٣٠١ - تتعلق خمس مطالبات في الدفعة اﻷولى بخسائر ترجع إلى مغادرة العراق أو الكويت، أو عدم التمكن من مغادرة العراق أو الكويت أو من العودة إليهما، أو إلى اتخاذ قرار بعدم العودة إلى العراق أو الكويت ) " المطالبات دال/١ )النقود( " (.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد