ويكيبيديا

    "la salud de las madres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صحة الأم
        
    • صحة الأمهات
        
    • صحة الأمومة
        
    • بصحة الأمهات
        
    • على صحة اﻷم
        
    • وصحة الأم
        
    • صحة أمهات
        
    :: Mejorar la salud de las madres por conducto del programa de maternidad sin riesgo UN :: تحسين صحة الأم من خلال برنامج الأمومة السالمة
    Más aún, dado que tiene lugar en los períodos de supervisión intensiva de la salud de las madres con hijos por el servicio de salud. UN ويتضح ذلك على نحو أكبر في الفترات التي تكثف خدمات الرعاية الصحية فيها إشرافها على صحة الأم التي لها أطفال.
    Los resultados son una menor exposición al humo de tabaco, una disminución del consumo entre las mujeres y, en consecuencia, la mejora de la salud de las madres, los niños y la población general. UN وتتمثل نتائج ذلك في تقليل التعرض لدخان التبغ، وتقليل الاستهلاك بين النساء، وبالتالي تحسين صحة الأم والطفل والسكان.
    El mejoramiento de la salud de las madres y sus hijos entraña la adopción de las siguientes medidas: UN وتحسين صحة الأمهات وأطفالهن يتطلب اعتماد التدابير التالية:
    Al estar el niño íntimamente vinculado a la madre, es esencial garantizar la salud de las madres y reducir la mortalidad materna. UN وبما أن الطفل يرتبط ارتباطا وثيقا بأمه والطفلة بأمها، فان ضمان صحة الأمهات وتخفيض الوفيات النفاسية أمر جوهري.
    Este factor también influye en la seguridad de las mujeres y en la salud de las madres. UN وهذا يؤثر أيضا على سلامة النساء وعلى صحة الأمومة.
    El control del tabaco y la reducción del consumo de tabaco ayudan a mejorar la salud de las madres y a reducir la mortalidad infantil. UN وستساعد مكافحة التبغ والحد من تعاطيه على تحسين صحة الأم وتخفيض معدل وفيات الأطفال.
    La protección de la salud de las madres y los niños y la formación de una generación plenamente sana constituyen objetivos prioritarios de la política del Estado. UN وقد حُدّدت حماية صحة الأم والطفل ودعم الصحة السليمة للجيل الجديد باعتبارهما من أولويات سياسة الدولة العامّة.
    El Simposio tuvo por objeto familiarizar a la comunidad internacional con los logros de Uzbekistán en la esfera de la protección de la salud de las madres y los niños. UN وكان الغرض من الندوة هو إذكاء وعي المجتمع الدولي بإنجازات أوزبكستان في مجال صحة الأم والطفل.
    Desde 1997 también se había registrado una notable mejora en la salud de las madres y un impresionante descenso de la mortalidad materna. UN وسجلت صحة الأم تقدماً كبيراً أيضاً حيث تراجعت بشكل مدهش معدلات وفيات الأمومة منذ عام 1997.
    En algunos países, la campaña se ha utilizado para movilizar recursos adicionales para la salud de las madres y los recién nacidos. UN وفي بعض البلدان، استعين بالحملة لتعبئة موارد إضافية من أجل صحة الأم والمواليد.
    La realización de campañas de información, educación y comunicación sobre cuestiones relacionadas con la salud de las madres y los hijos, la planificación familiar, etc.; UN تنفيذ حملات إعلام وتعليم واتصال في مجال صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة، وما إلى ذلك؛
    La labor actual en materia de salud que realizan estas clínicas ha contribuido a mejorar significativamente la salud de las madres y los niños recién nacidos. UN وقد نتج عن العمل الصحي المستمر الذي تقوم به هذه العيادات تحسن هام في صحة الأمهات الجدد والأطفال الرضع.
    Reconoció las estrategias y políticas en el ámbito de la salud para ofrecer una atención médica adecuada, reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud de las madres. UN وأعربت عن تقديرها للاستراتيجيات والسياسات المتبعة في قطاع الصحة من أجل تيسير الوصول إلى الرعاية الطبية الكافية، وخفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    Una de las metas principales es mejorar la salud de las madres y sus hijos proporcionando un sistema sanitario mejor integrado en la región. UN وأحد الأهداف الرئيسية تحسين صحة الأمهات وأطفالهن من خلال تقديم نظام صحي أكثر تكاملا في المنطقة.
    El Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo establece que los gobiernos deberían adoptar medidas para mejorar la salud de las madres y los niños. UN ورد في برنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أنه يتعين على الحكومات العمل على تحسين صحة الأمهات والأطفال.
    7. Tonga está decidida a mejorar la salud de las madres y la seguridad física de las muchachas. UN 7 - وذكر أن تونغا عازمة على تحسين صحة الأمهات والسلامة البدنية للبنات.
    El Centro de Excelencia de Columbia Británica para la salud de la mujer tiene un programa de investigaciones en curso, destinado a apoyar la política y la práctica para mejorar la salud de las madres que hacen uso indebido de estupefacientes. UN ويضطلع مركز التفوق بصحة المرأة في كولومبيا البريطانية ببرنامج بحث مستمر يرمي إلى دعم السياسات والممارسات ذات الصلة بتحسين صحة الأمهات المدمنات.
    Se ha de otorgar prioridad a la inversión del proceso de malnutrición crónica mediante proyectos de generación de ingresos y otras iniciativas preparadas para reducir la pobreza extrema, además de prestar atención especial a la salud de las madres y los niños, que se han visto afectados por la falta de acceso a los servicios básicos de salud, en particular en las zonas rurales. UN ومن المسائل التي ينبغي أن تحظى بالأولوية عكس اتجاه سوء التغذية المزمن عن طريق المشاريع المدرّة للدخل وغيرها من المبادرات التي ترمي إلى المساعدة على تخفيف حدة الفقر، وكذلك وضع تركيز خاص على صحة الأمومة والطفولة، التي ساءت بسبب انعدام خدمات الصحة الأولية، وخاصة في المناطق الريفية.
    El Ministerio de Salud ha establecido una meta para que Jamaica alcance el Objetivo de Desarrollo del Milenio (ODM) relativo a la salud de las madres. UN ووزارة الصحة قد حددت هدفا لبلوغ المقاصد الإنمائية للألفية فيما يتصل بصحة الأمهات في جامايكا.
    Nuestra política de población se centra en un espaciamiento voluntario de los nacimientos con el fin de promover la salud de las madres y de los niños. UN وتتركز سياستنا السكانيــة علــى المباعـدة الطوعيــة فيما بين الولادات حفاظا على صحة اﻷم والطفل.
    Es fundamental vincular el VIH y la salud de las madres, los recién nacidos y los niños. UN ومن الحيوي ربط الصلة بين فيروس نقص المناعة البشرية وصحة الأم والمواليد والأطفال.
    Por consiguiente, el espaciamiento de los embarazos es un elemento estratégico que puede contribuir al mejoramiento de la salud de las madres de nuestros hijos. UN ولذلك، تمثل المباعدة بين الولادات عنصرا استراتيجيا يمكن أن يساعد على تحسين صحة أمهات أطفالنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد