ويكيبيديا

    "la salud de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صحة الأطفال
        
    • بصحة الأطفال
        
    • صحة الطفل
        
    • لصحة الأطفال
        
    • الحالة الصحية للأطفال
        
    • بصحة الطفل
        
    • لصحة الطفل
        
    • وصحة الأطفال
        
    • صحة أطفال
        
    • اﻷطفال وصحتهم
        
    • الأطفال الصحي
        
    • الصحية لﻷطفال
        
    • الصحية المتردية للأطفال
        
    • للصحة بالنسبة للأطفال
        
    • والرعاية الصحية للأطفال
        
    Asimismo se están estudiando las prácticas tradicionales y consuetudinarias nocivas que afectan a la salud de los niños. UN كما تجري دراسة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة التي تمس صحة الأطفال.
    Además, al Comité le preocupan las pocas medidas adoptadas para proteger la salud de los niños de los efectos nocivos de los peligros ambientales debidos al almacenamiento indebido, entre otras cosas, de desechos radiactivos y tóxicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لحماية صحة الأطفال من الأثر السلبي للمخاطر البيئية الناتجة عن عدم سلامة تخزين بعض النفايات، ومنها النفايات المشعة والسامة.
    La delegación estuvo de acuerdo en que el contacto del UNICEF con las autoridades se limitara a lo necesario para velar por la eficacia de sus actividades y mejorar la salud de los niños. UN ووافق على أن يكون اتصال اليونيسيف بالسلطات قاصرا على الاتصال الضروري لكفالة فعالية أنشطتها وتحسين صحة الأطفال.
    Otro proyecto consiste en el intercambio de información sobre la salud de los niños en las islas del Pacífico. UN وهناك مشروع آخر يتمثل في تبادل المعلومات المتعلقة بصحة الأطفال فيما بين بلدان جزر المحيط الهادئ.
    Hemos tomado otras medidas para mejorar la salud de los niños que incluyen programas de vacunación. UN ومن التدابير الأخرى التي اتخذناها لتحسين صحة الطفل برامج التحصين.
    Es necesario definir amplias estrategias, específicamente dirigidas a abordar el problema de la salud de los niños y de las jóvenes familias. UN إستراتيجيات واسعة النطاق موجهة تحديداً لصحة الأطفال والأسر الشابة.
    Han pasado 16 años desde la catástrofe de la planta nuclear de Chernobyl, pero las consecuencias de aquella tragedia siguen afectando la salud de los niños en Belarús. UN لقد انقضت 16 سنة منذ كارثة محطة تشيرنوبيل النووية. غير أن عواقب تلك المأساة لا تزال تؤثر في صحة الأطفال في بيلاروس.
    El Gobierno de Australia está empeñado en mejorar la salud de los niños y los resultados de la educación y a respaldar a las familias que tienen niños. UN إن الحكومة الأسترالية ملتزمة بتعزيز نتائج صحة الأطفال وتعليمهم وبمساندة الأسر التي لها أطفال.
    Las estadísticas mundiales muestran una mejoría general de la salud de los niños menores de 5 años. UN تبيّن الإحصاءات العالمية تحسُّنا عاما في صحة الأطفال دون الخامسة من العمر.
    En los pabellones infantiles, los doctores se ocupan de la salud de los niños utilizando distintos tipos de medicamentos y servicios. UN وفي أقسام الأطفال يقوم الأطباء برعاية صحة الأطفال باستخدام مختلف أنواع العقاقير والمعدات.
    Brinda la oportunidad de intensificar las actividades multilaterales en todo el mundo para proteger la salud de los niños de los riesgos ambientales del medio en el que viven, aprenden, juegan y a veces trabajan. UN وهو يتيح الفرصة لتكثيف العمل الذي يقوم به أصحاب المصلحة المتعددون على الصعيد العالمي بشأن المخاطر البيئية على صحة الأطفال الناشئة عن الأوضاع التي يعيشون ويتعلمون ويلعبون وأحيانا يعملون فيها.
    Además de los métodos de evaluación de los riesgos, es necesario definir amplias estrategias, específicamente dirigidas a abordar el problema de la salud de los niños y de las jóvenes familias. UN علاوة على طرق تقييم المخاطر، هناك حاجة إلى إستراتيجيات عريضة تُوجه بصفة خاصة نحو صحة الأطفال والأسر الصغيرة.
    En el caso de las asociaciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos, entre las actividades concretas cabe mencionar la elaboración de indicadores para supervisar los efectos de los factores de riesgo ambiental en la salud de los niños. UN وفي حالة شراكات المستوطنات البشرية، ثمة أنشطة محددة تشمل استحداث مؤشرات لرصد آثار عوامل الخطر البيئي على صحة الأطفال.
    Prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de los niños UN الممارسات التقليدية التي تضر بصحة الأطفال
    En el Plan de Acción se prevé asimismo el desarrollo de servicios de salud mental y la creación en las ciudades principales de un departamento encargado de la salud de los niños y los adolescentes. UN وتقضي خطة العمل أيضا بتنمية خدمات الصحة العقلية وإنشاء إدارة مكلفة بصحة الأطفال والمراهقين في المدن الرئيسية.
    Evaluación de la erradicación de la poliomielitis y fomento de la salud de los niños; UN :: تقييم مدى التقدم في سبيل القضاء على مرض شلل الأطفال والنهوض بصحة الأطفال.
    La mejora de la salud de los niños por medio de la planificación familiar, haciendo especial hincapié en lo siguiente: UN :: تحسين صحة الطفل من خلال تنظيم نمط الإنجاب وذلك من خلال ما يلي:
    La Alianza para la Supervivencia Infantil es otra iniciativa interinstitucional que tiene por objeto proporcionar un foro para la acción coordinada a fin de resolver los principales problemas que afectan a la salud de los niños. UN أما الشراكة من أجل بقاء الطفل، فهي مبادرة أخرى من المبادرات المشتركة بين الوكالات تهدف إلى توفير منتدى لتنسيق الأعمال الرامية إلى معالجة الأحوال الرئيسية التي تؤثر على صحة الطفل.
    Esta iniciativa hace que los maestros supervisen la salud de los niños. UN وفي إطار هذه المبادرة، يصبح المدرسون رعاةً لصحة الأطفال.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la situación de la salud de los niños, que sigue viéndose afectada por la mala situación económica del Estado Parte. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الحالة الصحية للأطفال ما زالت تعاني من الوضع الاقتصادي الرديء في الدولة الطرف.
    Los párrafos 16, 17, 18 y 19 del artículo primero de la Constitución tratan sobre la salud de los niños, su educación y su escolaridad. UN ويتم في الفقرات ٦١ و٧١ و٨١ و٩١ من المادة اﻷولى من الدستور تناول المسائل المتعلقة بصحة الطفل وتربيته وتعليمه المدرسي.
    Como parte del apoyo de este nuevo criterio, se reestructurará el programa de salud y tres proyectos verticales se reagruparán en un proyecto sobre la salud de los niños. UN ودعما لهذا النهج الجديد، سيعاد تنظيم البرنامج الصحي وستدمج ثلاثة مشاريع عمودية في مشروع واحد لصحة الطفل.
    En efecto, es la verdadera responsable de la economía doméstica, de la educación y de la salud de los niños. UN وهي، في الواقع، المسؤولة الحقيقية عن الاقتصاد المنزلي وتعليم وصحة الأطفال.
    la salud de los niños indígenas es motivo de grave preocupación. UN تبين أن صحة أطفال السكان الأصليين من المجالات التي تثير قلقا شديدا.
    El Gobierno del Sudán elaboró un programa de trabajo para la puesta en práctica de la Convención y se fijó una serie de objetivos relativos especialmente a la educación y a la salud de los niños. UN وقد وضعت الحكومة السودانية برنامج عمل يرمي إلى تطبيق الاتفاقية، ووضعت لنفسها أهدافا تتعلق على وجه الخصوص بتعليم اﻷطفال وصحتهم.
    b) Vele por que se asignen recursos adecuados al sector de la salud, y elabore y aplique políticas y programas amplios de mejoramiento de la situación de la salud de los niños, con miras a aplicar plenamente la Convención, en especial los artículos 4, 6 y 24; UN (ب) ضمان توفر الموارد الكافية لقطاع الصحة ووضع سياسات وبرامج شاملة وتنفيذها لتحسين وضع الأطفال الصحي بحيث تنفذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً، لا سيما المواد 4 و6 و24 منها؛
    - con el Canadá en relación con la protección de la salud de los niños víctimas del accidente de Chernobil, " Los niños de Chernobil " y " Osvita " ; UN مع كندا بشأن الرعاية الصحية لﻷطفال ضحايا كارثة محطة توليد الطاقة النووية تشيرنوبيل - " أطفال تشيرنوبيل " و " أوسفيتا "
    :: Transformar a las escuelas en entornos que promuevan la salud de los niños y los jóvenes mediante el suministro de agua y saneamiento adecuados, así como de estructuras seguras, además de programas de alimentación escolar, nutrición y eliminación de parásitos para los más vulnerables. UN :: تحويل المدارس إلى بيئات معززة للصحة بالنسبة للأطفال والشباب من خلال ضمان نسبة كافية من المياه والصرف الصحي والهياكل المأمونة، بما في ذلك التغذية المدرسية، والتغذية والتخلص من الديدان من أجل الفئات الأكثر ضعفا.
    Es fundamental educar a las madres jóvenes en relación con la igualdad entre los géneros, la nutrición y la atención de la salud de los niños. UN ويعتبر تثقيف الأمهات الشابات بشأن المساواة بين الجنسين والتغذية والرعاية الصحية للأطفال مسألةً حرجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد