Destaca que su delegación no cuestiona las decisiones adoptadas para proteger la salud del personal. | UN | وأكـــد أن وفده لا يشكك في القرارات المتخذة لحماية صحة الموظفين. |
La protección de la salud del personal no es negociable y el personal directivo y otras partes interesadas no deberían encontrar ninguna dificultad en adoptar y aprobar medidas al respecto. | UN | فحماية صحة الموظفين لا تقبل التفاوض وينبغي أن تعتمد السياسة وتنفذ بسهولة من جانب المديرين وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
Esas actividades están relacionadas con la protección de la salud del personal y de sus familiares a cargo mediante la compra de medicamentos esenciales y el mantenimiento al día de las existencias. | UN | وترتبط هذه الأنشطة بحماية صحة الموظفين ومُعاليهم عن طريق شراء الأدوية الأساسية وتحديث المخزون أولاً بأول. |
Objetivo de la Organización: asegurar que todo el personal, incluido el asignado a una misión, esté apto para cumplir sus funciones y promover y mantener la salud del personal | UN | هدف المنظمة: ضمان أن تتوافر في جميع الموظفين، بمن فيهم الموظفون المنتدبون للعمل في بعثات، اللياقة الصحية اللازمة للقيام بواجباتهم، وتحسين صحة الموظفين والمحافظة عليها |
Las consideraciones relativas a la salud del personal deberían constituir parte integrante de la política de movilidad del personal. | UN | :: ينبغي أن تكون الاعتبارات المتعلقة بصحة الموظفين جزءاً لا يتجزأ من السياسات المتعلقة بتنقّل الموظفين. |
Objetivo de la Organización: asegurar que todo el personal, incluido el asignado a una misión, esté apto para cumplir sus funciones y promover y mantener la salud del personal | UN | هدف المنظمة: ضمان أن تتوافر في جميع الموظفين، بمن فيهم الموظفون المنتدبون للعمل في بعثات، اللياقة الصحية اللازمة للقيام بواجباتهم، وتحسين صحة الموظفين والمحافظة عليها |
i) Promoción de la salud del personal, velando por que la atención médica sea compatible con las necesidades del trabajo; | UN | ' 1` تعزيز صحة الموظفين مع كفالة التوافق الطبي مع مقتضيات الوظيفة؛ |
ix) En interés de la salud del personal y de la buena marcha del servicio, los supervisores no exigirán a nadie que trabaje más de 40 horas extraordinarias en un mismo mes, a menos que lo requieran necesidades excepcionales del servicio. | UN | ' ٩ ' حفاظا على صحة الموظفين وعلى حسن سير الخدمة، لا يجوز للمشرفين أن يطلبوا من الموظف أن يعمل أكثر من ٤٠ ساعة من العمل الاضافي في أي شهر واحد، إلا اذا اقتضت ذلك ظروف عمل غير اعتيادية. |
Fondo Fiduciario para la promoción de la salud del personal | UN | الصندوق الاستئماني لتحسين صحة الموظفين |
La mejora de la salud del personal resultará también en la reducción de las primas del seguro médico, lo que a la vez generará economías para los funcionarios y la Organización. | UN | ومن شأن تحسين صحة الموظفين أن تترجم أيضا إلى أقساط أقل للتأمين الصحي، مما تنشأ عنه وفورات بالنسبة للموظف والمنظمة على السواء. |
Fondo Fiduciario para la promoción de la salud del personal | UN | الصندوق الاستئماني لتحسين صحة الموظفين |
Fondo Fiduciario para la promoción de la salud del personal | UN | الصندوق الاستئماني لتحسين صحة الموظفين |
xi) En interés de la salud del personal y de la buena marcha del servicio, los supervisores no exigirán a nadie que trabaje más de 40 horas extraordinarias en un mismo mes, a menos que ello sea necesario por circunstancias excepcionales. | UN | ' ١١` حفاظا على صحة الموظفين وعلى حسن سير العمل، لا يجوز للمشرفين أن يطلبوا من الموظف أن يعمل أكثر من ٤٠ ساعة من العمل اﻹضافي في أي شهر واحد، إلا إذا اقتضت ذلك ظروف عمل غير اعتيادية. |
ix) En interés de la salud del personal y de la buena marcha del servicio, los supervisores no exigirán a nadie que trabaje más de 40 horas extraordinarias en un mismo mes, a menos que ello sea necesario por circunstancias excepcionales. | UN | `9 ' حفاظا على صحة الموظفين وعلى حسن سير الخدمة، لا يجوز للمشرفين أن يطلبوا من الموظف أن يعمل أكثر من 40 ساعة من العمل الإضافي في أي شهر واحد، إلا إذا اقتضت ذلك ظروف عمل غير اعتيادية. |
Fondo Fiduciario para la promoción de la salud del personal | UN | الصندوق الاستئماني لتحسين صحة الموظفين |
El reclamante declara que se siguieron realizando los pagos después de la liberación de Kuwait debido al peligro percibido para la salud del personal como consecuencia del incendio de los campos petrolíferos kuwaitíes. | UN | ويصرح صاحب المطالبة بأنه تواصل دفع الحوافز المالية بعد تحرير الكويت لما أُدرك من خطر على صحة الموظفين نتيجة لاحتراق حقول النفط في الكويت. |
ix) En interés de la salud del personal y de la buena marcha del servicio, los supervisores no exigirán a nadie que trabaje más de 40 horas extraordinarias en un mismo mes, a menos que ello sea necesario por circunstancias excepcionales. | UN | `9 ' حفاظا على صحة الموظفين وعلى حسن سير الخدمة، لا يجوز للمشرفين أن يطلبوا من الموظف أن يعمل أكثر من 40 ساعة من العمل الإضافي في أي شهر واحد، إلا إذا اقتضت ذلك ظروف عمل غير اعتيادية. |
Fondo fiduciario para la promoción de la salud del personal | UN | الصندوق الاستئماني لتحسين صحة الموظفين |
Los contratos precarios se convierten con frecuencia en recursos ante tribunales administrativos. También tienen efectos en la salud del personal, que sufre los efectos del estrés y puede verse privado de seguro médico. | UN | فالترتيبات التعاقدية غير المأمونة غالبا ما تفضي إلى اللجوء إلى المحاكم الإدارية، ولها أيضا تأثير على صحة الموظفين الذين يعانون آثار الإجهاد والذين قد يحرمون من استحقاقات التأمين الصحي. |
Las consideraciones relativas a la salud del personal deberían constituir parte integrante de la política de movilidad del personal. | UN | :: ينبغي أن تكون الاعتبارات المتعلقة بصحة الموظفين جزءاً لا يتجزأ من السياسات المتعلقة بتنقّل الموظفين. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva manifiesta que la responsabilidad por la salud del personal antes de su despliegue recae sobre la autoridad que aporta el contingente. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن المسؤولية عن صحة الأفراد قبل وصولهم تقع على عاتق سلطات البلد المساهم بقوات. |