El Estado parte tampoco ha refutado la reclamación de que esas condiciones repercuten en la salud física y mental del autor. | UN | كما أن الدولة الطرف لم تعترض على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ. |
El Estado parte tampoco ha refutado la reclamación de que esas condiciones repercuten en la salud física y mental del autor. | UN | كما أن الدولة الطرف لم تعترض على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ. |
Artículo 12 - Derecho a la salud física y mental | UN | المادة ٢١: الحق في الصحة البدنية والعقلية |
El objetivo para mejorar la calidad de estos servicios profesionales y garantizar mejor el derecho a la salud física y mental de los habitantes de la provincia. | UN | وكان الغرض من ذلك هو تحسين نوعية ممارسة هذه المهن، وزيادة حماية حق مواطني المقاطعة في التمتع بالصحة البدنية والعقلية. |
Una delegación observadora subrayó los efectos negativos de las medidas privativas de libertad en la salud física y mental de los niños y adolescentes. | UN | وأكد أحد الوفود المراقبة التأثير السلبي للاحتجاز على الصحة الجسدية والعقلية للأطفال والأحداث. |
Artículo 12 - Derecho a la salud física y mental | UN | المادة ٢١: الحق في الصحة البدنية والعقلية |
Medidas para mejorar la salud física y mental de los grupos vulnerables y desfavorecidos | UN | تدابير لتحسين حالة الصحة البدنية والعقلية للفئات الضعيفة والمحرومة |
Ningún Gobierno responsable puede adoptar una actitud de indiferencia ante las sectas que amenazan a la salud física y mental de la población y al orden público. | UN | ولا يمكن لأي حكومة مسؤولة أن تقف موقف المتفرج إزاء الطوائف التي تهدد الصحة البدنية والعقلية للسكان، والنظام العام. |
Artículo 12 - Derecho a la salud física y mental | UN | المادة 12: الحق في الصحة البدنية والعقلية |
La política de salud se centra en los adolescentes, se refiere a la igualdad entre los sexos y promueve la salud física y mental. | UN | وتركز السياسات الصحية على المراهقين وتعالج مسألة المساواة بين الجنسين، وتعزز الصحة البدنية والعقلية. |
543. El derecho a la salud física y mental está incluido en la estrategia general de salud y servicios sociales de Jersey. | UN | تشمل استراتيجية الصحة والضمان الاجتماعي في جيرسي الحق في الصحة البدنية والعقلية. |
Información sobre la salud física y mental de la población danesa 365 - 367 74 | UN | المعلومات عن الصحة البدنية والعقلية للسكان |
El derecho al disfrute de la salud física y mental | UN | المادة ٢١: الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية |
Artículo 12 - Derecho a la salud física y mental | UN | المادة 12 الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية |
Artículo 12 - Derecho a la salud física y mental | UN | المادة 12- الحق في الصحة الجسدية والعقلية |
La República Islámica del Irán ha emprendido actividades dirigidas especialmente a promover la salud física y mental de las niñas. | UN | وفي جمهورية إيران الإسلامية، تبذل جهود خاصة لتحسين الصحة البدنية والنفسية للطفلة. |
90. El Gobierno considera prioritario garantizar la salud física y mental de la población. | UN | ٩٠- يعتبر توفير الصحة الجسمية والعقلية للسكان مهمة ذات أولوية بالنسبة للحكومة. |
En consecuencia dispone de numerosos dispositivos de asistencia y atención para los diversos aspectos de la salud física y mental. | UN | وبهذه الصفة، فهو يملك عدداً من الترتيبات في مجال الرعاية والعلاج في الجوانب المختلفة للصحة البدنية والعقلية. |
Sin embargo, empeoró el tipo de alimentación; el consumo de productos proteínicos ha disminuido y a consecuencia de ello está empeorando la salud física y mental. | UN | لكن نمط التغذية أخذ يتدهور مع انخفاض استهلاك المنتجات البروتينية مما يضر بالصحة الجسدية والعقلية للسكان. |
La educación y la salud física y mental están plenamente conectadas. | UN | وهناك ارتباط وثيق بين التعليم والصحة البدنية والعقلية. |
También le preocupa que sigan existiendo prácticas tradicionales nocivas para la salud física y mental de las mujeres y niñas. | UN | وتعرب أيضا عن القلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة بالصحة البدنية والنفسية للمرأة والفتاة. |
El CESCR recomendó al Estado parte que tomara medidas para mejorar las condiciones sanitarias y de higiene en las cárceles y velara por el respeto del derecho a la salud física y mental de todos los presos. | UN | وأوصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أذربيجان باتخاذ تدابير لتحسين الأوضاع الصحية والإصحاحية في السجون وضمان احترام حق جميع السجناء في التمتع بصحةٍ عقلية وجسمانية(54). |
Atención de la salud física y mental | UN | دال- الرعاية الصحية والرعاية النفسية |
105. China atribuye gran importancia a la protección de la salud física y mental de los menores. | UN | 105- تولي الصين أهمية كبرى لحماية الصحة العقلية والبدنية للقصر. |
b) Promover el avance del proceso de alivio de la carga de la deuda que, si se logra mejorar la relación de intercambio, podría contribuir a generar recursos públicos y privados, destinados a ampliar y mejorar los servicios de atención de la salud, asignando especial atención a la salud física y mental de la mujer; | UN | )ب( تعزيز التقدم المحرز في مجال تخفيف عبء الدين الخارجي بما يعمل، مع تحسين معدلات التبادل التجاري، على توليد الموارد العامة والخاصة اللازمة لتوسيع نطاق الخدمات الصحية وتحسينها، مع الاهتمام الخاص بالصحة البدنية والصحة النفسية للمرأة؛ |
Lamentaron las violaciones de los derechos humanos de la mujer que ocurrían en el contexto de la guerra y expresaron preocupación por el efecto que tenían esas violaciones en la vida y en la salud física y mental de la mujer. | UN | وأعربوا عن استيائهم لما يحدث لحقوق اﻹنسان المقررة للمرأة من انتهاكات في سياق الحرب، وأبدوا قلقهم من اﻷثر الذي تخلفه هذه الانتهاكات في حياة النساء وفي صحتهن الجسدية والعقلية. |