Están en vigor al menos dos disposiciones legales que tratan de la protección de la salud y la seguridad de la mujer embarazada. | UN | هناك نصان قانونيان نافذان على اﻷقل يعالجان مسألة حماية صحة وسلامة الحوامل. |
La finalidad de estas reglamentaciones es proteger la salud y la seguridad de la madre y el niño. | UN | وهذه اﻷنظمة موجودة لحماية صحة وسلامة اﻷم والطفل. |
El estado actual del conjunto de edificios de la Sede pone en peligro la salud y la seguridad de los representantes de los Estados Miembros, el personal de la Secretaría y otras personas. | UN | ولا يزال الوضع الحالي لمبنى المقر يهدد صحة وسلامة ممثلي الدول الأعضاء، وموظفي الأمانة العامة وغيرهم من الأفراد. |
La Unión Europea sigue preocupada por la salud y la seguridad de Daw Aung San Suu Kyi. | UN | ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي قلقا لصحة وسلامة داو أونغ سان سو كيي. |
Además, ha enterrado desechos nucleares en el Golán, haciendo caso omiso de los riesgos que ello supone para la salud y la seguridad de la población siria. | UN | ويضاف إلى ذلك أنها تعمل على دفن نفاياتها النووية في الجولان، ضاربة عرض الحائط بصحة وسلامة السكان السوريين. |
Dispositivo jurídico destinado a proteger la salud y la seguridad de la mujer trabajadora | UN | باء - الآلية القانونية التي ترمي إلى حماية صحة وسلامة المرأة العاملة |
En todo albergue, la salud y la seguridad de todos los internos y del personal son también de primerísima importancia. | UN | كما تتسم صحة وسلامة جميع المقيمين والموظفين العاملين في أي وحدة من وحدات الإيواء بأهمية قصوى؛ |
la salud y la seguridad de los trabajadores, los agricultores y otras personas que manipulan productos químicos deben estar debidamente garantizadas. | UN | وينبغي توفير الضمانات الكافية لحماية صحة وسلامة العمال والمزارعين وسائر من يعمل في مناولة المواد الكيميائية. |
Deben determinarse los riesgos y la exposición potencial a ellos y aplicarse los controles adecuados para mantener la salud y la seguridad de los empleados. | UN | ينبغي تحديد المخاطر وحالات التعرض المحتملة ووضع الضوابط الملائمة بشأنها للمحافظة على صحة وسلامة العاملين. |
Es inaceptable que el manejo inadecuado de los desechos radiactivos o del combustible agotado amenacen la salud y la seguridad de las poblaciones o provoquen graves daños a largo plazo al medio ambiente de los Estados que no tienen programas nucleares. | UN | إنه من غير المقبول تماما أن تؤدي اﻹدارة السيئة للنفايات المشعة والوقود المستهلك إلى تهديد صحة وسلامة السكان أو التسبب في أضرار خطيرة طويلة اﻷمد لبيئة دول ليس لديها برامج نووية. |
573. La Ley de higiene y seguridad del trabajo establece normas para la protección y la mejora de la salud y la seguridad de los trabajadores. | UN | ٣٧٥- يضع قانون الصحة والسلامة المهنيتين المعايير التي تكفل حماية صحة وسلامة العمال والنهوض بهما. |
Esas normas, junto con las que rigen la corrección de las conducciones y las instalaciones eléctricas protegen la salud y la seguridad de los ocupantes. | UN | وتتكفل هذه المعايير، باﻹضافة إلى المعايير التي تنظم مدى ملاءمة تركيبات السباكة والتركيبات الكهربائية، بحماية صحة وسلامة شاغلي الوحدات. |
El desarrollo industrial es insostenible si no genera suficientes empleos y condiciones de trabajo en que se protejan la salud y la seguridad de los trabajadores y el medio ambiente. | UN | ولا يمكن للتنمية الصناعية أن تكون مستدامة إلا إذا كانت تتضمن توفير عمالة مناسبة إلى جانب شروط عمل تتسم بمراعاة صحة وسلامة العمل إلى جانب مراعاة البيئة أيضا. |
Informar y alentar al público a usar medios anticonceptivos y servicios de planificación de la familia es decisivo para la salud y la seguridad de los usuarios. | UN | ويشكل نشر المعلومات والتشجيع على استعمال تدابير منع الحمل وخدمات تنظيم اﻷسرة عوامل حاسمة، مع تأكيد اﻷهمية المعقودة على صحة وسلامة المستعملين لهذه الوسائل. |
- realicen trabajos que los expongan a un mayor riesgo de accidentes o cuya realización pueda representar un riesgo grave para la salud y la seguridad de otros empleados o personas. | UN | العمل الذي يعرض الأحداث لمستوى عال من خطر الحوادث، أو الأداء مما يمكن أن يشكل خطراً جدياً على صحة وسلامة الغير من العاملين و/أو أشخاص آخرين. |
Si el médico del empleador no está de acuerdo con lo que consta en el certificado médico presentado por la empleada, el Director de Relaciones Laborales debe decidir definitivamente la cuestión teniendo en cuenta únicamente los intereses de la salud y la seguridad de la empleada. | UN | وإذا لم يوافق الموظف الطبي لصاحب العمل على ما جاء في الشهادة الطبية المقدمة من العاملة، يقرر الأمر بصورة نهائية عن طريق مدير العمل لمصلحة صحة وسلامة العاملة. |
Sin embargo, había que garantizar la salud y la seguridad de los ciudadanos, especialmente los de los grupos con ingresos bajos, que dependían de la disponibilidad de inhaladores de dosis medidas asequibles y probados. | UN | غير أن من الضروري كفالة صحة وسلامة أولئك المواطنين الذين يعتمدون على توافر أجهزة استنشاق بالجرعات المقننة ميسورة ومجربة، لا سيما الجماعات منخفضة الدخل منهم. |
305. La protección de la salud y la seguridad de los obreros y empleados está garantizada por la Ley del Trabajo en condiciones de igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | 305 - يضمن قانون العمل توفير الحماية لصحة وسلامة العاملين والمستخدمين على أساس المساواة بين المرأة والرجل. |
Un representante señaló la diferencia que existe entre las categorías de información de trabajo que podrían considerarse confidenciales y la información de importancia para la salud y la seguridad de los seres humanos y el medio ambiente, que no debería considerarse confidencial. | UN | وقال أحد الممثلين إنه ينبغي أن يكون هناك تمييز بين فئتي المعلومات التجارية التي يمكن أن تعتبر سرية والمعلومات ذات الأهمية بالنسبة لصحة وسلامة الإنسان والبيئة التي لا ينبغي أن تعتبر سرية. |
Las normas relacionadas con la salud y la seguridad de los trabajadores abarcan los siguientes elementos: peligros de los productos químicos; explosivos; primeros auxilios; seguridad general; comités conjuntos de salud y seguridad en el lugar de trabajo; ruidos; seguridad en las minas; ventilación. | UN | وتشمل اللوائح المتعلقة بصحة وسلامة العمال المواضيع التالية: اﻷخطار الكيميائية؛ والمتفجرات؛ واﻹسعاف اﻷوﱠلي؛ والسلامة العامة؛ واللجان المشتركة المعنية بصحة وسلامة موقع العمل؛ والضجيج؛ وأمان المناجم؛ والتهوية. |
Además, se aclara el concepto de " necesidades acuciantes " , en el sentido de que son aquellas que, si no se atienden, entrañan un peligro inminente para la supervivencia, la salud y la seguridad de la población. | UN | كما تفسر هذه المادة مفهوم " الاحتياجات الملحة " بأنها تلك التي يشكل عد م توفيرها خطرا محدقا بحياة السكان وصحتهم وأمنهم. |
Dichas leyes también regulan en gran medida la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores empleados por las administraciones municipales. | UN | وتنظم هذه القوانين، إلى حد بعيد، حماية سلامة وصحة العاملين لدى السلطات المحلية. |