ويكيبيديا

    "la scop" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشركة العامة
        
    • شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية
        
    • المؤسسة العامة العراقية للمشاريع النفطية
        
    • المؤسسة العامة لمشاريع النفط
        
    • الشركة الحكومية
        
    • شيودا والشركة العامة
        
    La Chiyoda afirma que la SCOP no pagó estas cargas y que por tanto la cantidad de 1.557.849 Yen sigue pendiente de pago. UN وتزعم شيودا أن الشركة العامة لم تسدد تلك التكاليف وأن مبلغ 849 557 1 يناً يابانياً لا يزال بالتالي مستحقاً.
    Sin embargo, el resto de la tubería pedida por la SCOP ya se había fabricado. UN غير أن باقي تجهيزات خط الأنابيب التي طلبتها الشركة العامة لمشاريع النفط كان قد أُنتج بالفعل.
    A juicio de la Combustion, el establecimiento de financiación externa no exime a la SCOP de su obligación de pagar las mercaderías. UN وترى الشركة أن الاعتماد على تمويل خارجي لا يعفي شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية من التزامها بدفع قيمة البضائع.
    Afirma que los materiales fueron construidos para uso específico por la SCOP y que no es económicamente viable destinarlos a otro uso. UN وتؤكد أن المواد صنعت لاستخدام شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية الخاص وأنه لا يمكن اقتصاديا استخدامها لغرض بديل.
    173. La Mitsubishi alega que, a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, la SCOP dejó de efectuar pagos con respecto a la deuda relativa al proyecto Majnoon. UN 173- وتزعم شركة ميتسوبيشي أنه نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة، فقد توقفت المؤسسة العامة العراقية للمشاريع النفطية عن سداد المدفوعات فيما يتصل بالديون المتعلقة بمشروع مجنون.
    Sin embargo, en respuesta a una pregunta del Grupo, la Mitsubishi ha indicado que ha recibido de la SCOP un pago inicial de 538.423 dólares de los EE.UU respecto de la tubería. UN غير أن ميتسوبيشي بيَّنت، ردا على سؤال من الفريق، أنها تسلمت من المؤسسة العامة لمشاريع النفط دفعة مقدمة بمبلغ 423 538 دولارا أمريكيا من ثمن تجهيزات خط الأنابيب.
    Sin embargo, el resto de la tubería pedida por la SCOP ya se había fabricado. UN غير أن باقي تجهيزات خط الأنابيب التي طلبتها الشركة العامة لمشاريع النفط كان قد أُنتج بالفعل.
    b) Contratos de la SCOP para el proyecto de la Refinería del Norte UN عقود الشركة العامة بخصوص مشروع مصفاة الشمال
    La Chiyoda se comprometió también a suministrar piezas de repuesto en relación con unidades de la refinería que habían sido construidas por ella en virtud del contrato inicial con la SCOP. UN كما تعاقدت على توريد قطع الغيار المتعلقة بالوحدات في المصفاة التي بنتها شيودا بموجب الاتفاق الأصلي مع الشركة العامة.
    Este certificado está firmado por la SCOP y lleva adjuntos diversos informes de inspección que la Chiyoda estaba obligada a presentar. UN وقد وقعت الشركة العامة على الشهادة وأرفق بها العديد من تقارير التفتيش التي طلب إلى شيودا تقديمها.
    La Chiyoda afirma que también había preparado el informe de recomendación pero que no pudo enviarlo a la SCOP debido al inicio de las hostilidades en Kuwait. UN وتعلن شيودا أنها أعدت أيضاً تقرير التوصيات لكنها لم تتمكن من إرساله إلى الشركة العامة بسبب بدء أعمال القتال في الكويت.
    El empleador en este proyecto era la SCOP. UN وكان صاحب العمل في هذا المشروع الشركة العامة.
    - Mercaderías recibidas por la SCOP UN - البضائع التعاقدية التي تسلمتها شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية
    De esta suma, 1.134.470 libras corresponden a envíos de mercaderías recibidas por la SCOP antes de la invasión y la ocupación citadas. UN ويتعلق مبلغ 470 134 1 جنيها استرلينيا من هذا المبلغ بشحن بضائع تعاقدية استلمتها شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية قبل غزو العراق واحتلاله الكويت.
    i) Mercaderías recibidas por la SCOP: 1.134.470 libras esterlinas UN `1` البضائع التعاقدية التي استلمتها شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية - 470 134 1 جنيها استرلينيا
    173. La Mitsubishi alega que, a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, la SCOP dejó de efectuar pagos con respecto a la deuda relativa al proyecto Majnoon. UN 173- وتزعم شركة ميتسوبيشي أنه نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة، فقد توقفت المؤسسة العامة العراقية للمشاريع النفطية عن سداد المدفوعات فيما يتصل بالديون المتعلقة بمشروع مجنون.
    172. El 2 de diciembre de 1984 la Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. ( " Mitsubishi Heavy Industries " ) y la Mitsubishi celebraron con la SCOP del Iraq un contrato a suma alzada de entrega llave en mano para la construcción del Majnoon Heavy Oil Project (el " proyecto Majnoon " ). UN 172- في 2 كانون الأول/ديسمبر 1984، دخلت شركة ميتسوبيشي المحدودة للصناعات الثقيلة وشركة ميتسوبيشي في عقد إجمالي من عقود " تسليم المفتاح " مع المؤسسة العامة العراقية للمشاريع النفطية " SCOP " لإنشاء مشروع " مجنون " للزيت الثقيل.
    181. La Mitsubishi alega que, a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, no se le reembolsaron los gastos en que incurrió en julio de 1990, en nombre de la SCOP, por ciertas inspecciones efectuadas por terceros en el proyecto North Rumaila del Iraq. UN 181- تزعم شركة ميتسوبيشي أنها لم تحصل على قيمة التكاليف التي تكبدتها في تموز/يوليه 1991 بالنيابة عن المؤسسة العامة العراقية للمشاريع النفطية فيما يتصل بعمليات التفتيش التي قامت بها أطراف ثالثة في مشروع الرميلة الشمالي في العراق، وذلك بسبب قيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    Tampoco ha demostrado que se tenga que reembolsar el pago inicial a la SCOP; el Grupo señala que en el acuerdo de pago entre la Mitsubishi y la SOMO, en el que está previsto el pago inicial, no se estipulan las circunstancias en las que dicho pago será reembolsable. UN كما أنها لم تثبت أنه سيتعين رد المبلغ إلى المؤسسة العامة لمشاريع النفط. ويلاحظ الفريق أن اتفاق الدفع المبرم بين ميتسوبيشي والمؤسسة العامة لتسويق النفط، الذي ينص على سداد دفعة مقدمة، لا يبيِّن الظروف التي تكون فيها الدفعة المقدمة واجبة الرد.
    153. El Grupo considera que, pasado un año de la invasión de Kuwait por el Iraq, la Mitsubishi tendría que haber comprendido que no sería posible entregar la tubería a la SCOP en un futuro previsible. UN 153- ويرى الفريق أنه كان ينبغي لميتسوبيشي أن تدرك بوضوح، بعد مرور سنة على غزو العراق للكويت، أنه سيتعذر في المستقبل القريب تسليم تجهيزات خط الأنابيب إلى المؤسسة العامة لمشاريع النفط.
    El Grupo estima que la Mitsubishi incurrió razonablemente en tales gastos a fin de aminorar su pérdida relacionada con el contrato de suministro de tubería a la SCOP. UN ويرى الفريق كذلك أن ميتسوبيشي تكبدت هذه التكاليف على نحو معقول بغية التخفيف من خسارتها في العقد الخاص بتجهيزات خط الأنابيب والمبرم مع المؤسسة العامة لمشاريع النفط.
    La F & T sostiene además que entregó la mercancía a la SCOP y que cumplió todas sus obligaciones con arreglo al contrato, pero no ha recibido pago alguno. UN وتفيد الشركة أيضاً أنها سلمت البضائع إلى الشركة الحكومية وأوفت بجميع التزاماتها بموجب العقد، لكنها لم تتلق أية دفعات من الشركة الحكومية.
    372. La Chiyoda afirma que presentó la solicitud del certificado de las autoridades aduaneras conjuntamente con la SCOP, pero que la SCOP retrasó la presentación de los documentos necesarios. UN 372- وتعلن شيودا أن الطلب على الشهادة من سلطات الجمارك قد اشتركت شيودا والشركة العامة في تقديمه لكن الشركة العامة تأخرت في تقديم المستندات اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد