Debido a que sucedió hace mucho tiempo, la señal se desplazó hacia el rojo, así que ahora que la señal tiene frecuencias muy bajas. | TED | الآن، لأن هذا حدث من زمن بعيد فإن الإشارة قد سحبت باتجاه الأحمر، الآن هذه الإشارة ذات تردد منخفض جداً. |
Las radiaciones del campo electromagnético están interfiriendo con mi tricorder pero estamos a unos pocos metros de la señal. | Open Subtitles | المجال الكهرومغناطيسي المُشعّ يتداخل مع جهازي الماسح المُحلّل للبيانات. نحن في داخل بضعة أمتار من الإشارة. |
Con el retrasador que filtraste en la señal hemos evitado que lo escuchen | Open Subtitles | مرسل التأخير يتركنا سيطر على الإشارة. نحن لم نتركهم إسمع النداء. |
En dicha tarjeta se introducía también la señal cronométrica del GPS, lo que permitía una adquisición de datos muy precisa. | UN | وتُدخَل إشارة التوقيت من النظام العالمي لتحديد المواقع في بطاقة المحوِّل مما يسمح باحتياز بيانات دقيقة للغاية. |
La curva de la Tierra lo previene. Necesitaría satélites para transmitir la señal. | Open Subtitles | ستحتاج الى أقمار قادرة على تحليل هذه الاشارة للاتصال بهذه السفن |
El ser que los controla proyecta vida en el brazo. - Yo desconecto la señal. | Open Subtitles | الشئ الذى يتحكم بهم هو من يمدهم بالحياة و يجب أن تقطع الإشارة |
la señal viene a 90 metros de aquí y sigue en línea. | Open Subtitles | الإشارة تأتي من 100 ياردة من هنا ما زالت تعمل |
Entonces, hizo rebotar la señal de un satélite dinámico global para cubrir su rastro. | Open Subtitles | ثم يطرد الإشارة من أحد الأقمار الصناعية لمؤسسة الديناميكية العالمية ليغطي مساراته |
Bueno, esto no tiene ningún sentido. la señal está justo donde nosotros. | Open Subtitles | حَسناً , هذا لا يَجْعلُ أيّ إحساس الإشارة بالفعل فوقنا |
Esto no es posible, parece que la señal está siendo generada desde seis países. | Open Subtitles | هذا جنون, وكأن الإشارة تُولّد إشارة من 6 بلدان في وقتٍ واحد |
la señal inicial consiguió piratear algunos datos antes de que mi firewall la bloqueara, y esa cosa aún está activa. | Open Subtitles | تمكّنت الإشارة من الحصول على بعض البيانات قبل صدّها من قبل الحائط الناري، وما تزال الإشارة مفعّلاً. |
Esto dice que la señal viene de unos ocho metros de aquí. | Open Subtitles | يقول أن الإشارة تأتى من بعد 25 قدم من هنا. |
Él estuvo conectado lo suficiente, pero está rebotando la señal en torres celulares diferentes. | Open Subtitles | لقد كان على الخطِّ لمدّةٍ كافيةٍ، لكنّه يبعث الإشارة من أبراجٍ عشوائيّة. |
Y ya que Soundwave sin duda está rastreando la señal ya sabe dónde encontrarme. | Open Subtitles | وبما أن ساوندويف يتتبع هذه الإشارة بلا شك فأنت تعلم أين تجدني؟ |
Parece que estaba intentando proteger la señal emitida de la transmisión de radio. | Open Subtitles | يبدو أنّه كان يُحاول حماية إعادة بثّ الإشارة من إرسال الراديو. |
Toda limitación de movimientos que se le imponga o amenaza a su seguridad causaría grave preocupación y enviaría la señal equivocada. | UN | وسيـسبـب فرض أي قيود على تحركاتها أو حدوث تهديدات لأمنها قلقا شديدا وسيرسل إشارة خاطئة في هذا المضمار. |
Señoras y caballeros, el capitán ha encendido la señal de Prohibido Fumar. | Open Subtitles | سيداتي وسادتي ، لقد أضاء قبطان الطائرة إشارة ممنوع التدخين |
Luego presiona asterisco y debería enviar la señal para gatillar el detonador. | Open Subtitles | ثم تضغط على زر النجمة وهذا سيرسل الاشارة لاطلاق المفجر |
Lo siento, pero no estoy en casa. Deje su mensaje después de la señal. Gracias. | Open Subtitles | معك نجات اكسو ز انا لست فى المنزل اترك رسالتك بعد سماع الصفارة |
Las nubes empezarán una carrera la tierra hervirá, esta es la señal. | Open Subtitles | السحب ستبدأ بالسباق. وعندما تبدأ الأرض بالاهتياج هذه هي العلامة. |
No obstante, el costo de la recepción de la señal del satélite seguirá siendo un problema para las estaciones de radio. | UN | بيد أن تكلفة استنزال الإشارات الساتلية سيظل يشكل تحديا مستمرا للمحطات الإذاعية كل على حدة. |
Recuerda, cuando te dé la señal de la mano, ahí te arrojas al suelo. ¿Entendido? | Open Subtitles | أوه , وتذكر, عندما أعطيك الأشارة, فهي أشارتك لتقوم بالأنقضاض . فهمت ؟ |
Creo que empiezo a entender la pasión que tenías por esta misión incluso antes de que encontraras la señal. | Open Subtitles | أعتقد أنى بدأت فى الفهم العاطفه التى كانت لديك لهذه المهمه حتى قبل أن تجد الإشاره |
Yo no di la señal a tiempo... -...y ordené que no los persiguieran. | Open Subtitles | لم اعطه الاشاره فى الوقت المناسب وانا امرته بعدم اللحاق بهم, |
Intentamos contactar con ellos por radio, pero la señal es intermitente y en el mejor d los casos estática. | Open Subtitles | حاولنَا الإتِّصال بهم عن طريق المذياع لكن الإشارةَ متقطّعةُ في أحسن الأحوال فقط الكثير من الخشخشة |
Si se hubierá descolgado el telefono, escuchariamos la señal de marcar. | Open Subtitles | إن كانت السماعة انزلقة من المشبك كنا سنسمع النغمة الثابتة |
Pero si lo encendemos puede que consiga rastrear la señal hasta su origen. | Open Subtitles | لكن لو أعدنا تشغيله قد نكون قادرين على الإرسال وتحديد المصدر |
Por favor deje su nombre y número de teléfono después de la señal. | Open Subtitles | لو سمحت اترك اسمك ورقمك بعد سماع الصفاره |
Esta bien que estacionáramos al otro lado de la calle la señal decía que es para clientes de esos locales. | Open Subtitles | اللافتة حيث ركنت سيارتي تقول ان الموقف هو لزبائن الاسواق فقط |
Como signatarios del Estatuto, celebramos su aprobación como una conquista histórica y como la señal más prometedora del Año de los Derechos Humanos. | UN | وحيث أننا من الموقعين على النظام اﻷساسي، نرحب باعتماده بصفته إنجازا بارزا وأبرز علامة تبشر بالخير في سنة حقوق اﻹنسان. |