En la sección pertinente del presente informe se presenta la justificación completa de la retención de dicho puesto | UN | ويرد في الفرع ذي الصلة من هذا التقرير تبرير تام لأسباب الإبقاء على هذه الوظيفة |
De tal modo, la sección pertinente del informe contendrá únicamente la información recibida de organizaciones internacionales y no de Estados Miembros. | UN | وبالتالي فإن التقرير لن يتضمن في الفرع ذي الصلة سوى المعلومات المقدمة من المنظمات الدولية، لا من الدول الأعضاء. |
Esta tendencia descendente, que es motivo de preocupación para la Junta, se examina en la sección pertinente del presente informe. | UN | ويشكل هذا الاتجاه نحو الانخفاض مصدر قلق للمجلس وهو يُبحث في الجزء ذي الصلة من هذا التقرير. |
Cuba volverá a plantear la cuestión en la Comisión en relación con la sección pertinente del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وأردفت قائلة إن كوبا ستثير هذه المسألة من جديد في اللجنة في إطار الباب ذي الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
La primera frase de la sección pertinente no es sino una disculpa por la admisión de la realidad. | UN | إن الجملة الأولى في القسم ذي الصلة من التقرير ليست سوى اعتذار عن التسليم بالواقع. |
47. Los participantes recomendaron que la secretaría envíe la sección pertinente del proyecto de informe a las Partes tan pronto como se haya finalizado para que formulen observaciones. | UN | 47- وأوصى المشاركون بأن ترسل الأمانة الفرع ذا الصلة في مشروع التقرير إلى الأطراف كيما تقدم تعليقاتها عليه فور إتمامه. |
En la sección pertinente del presente informe figura un resumen de las conclusiones importantes dimanantes de los informes de auditoría interna. | UN | يرد في الفرع ذي الصلة من هذا التقرير موجز للنتائج الهامة الناشئة عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات. |
En la sección pertinente del presente informe se formulan observaciones adicionales a este respecto. | UN | ويرد المزيد من التعليقات على هذا الموضوع في الفرع ذي الصلة من هذا التقرير. |
Esta cuestión se aborda en la sección pertinente del presente informe. | UN | وترد مناقشة هذا الأمر في الفرع ذي الصلة من هذا التقرير. |
Esta cuestión se aborda con más detalle en la sección pertinente del presente informe. | UN | ويرد مزيد من التعليقات على هذه المسألة في الفرع ذي الصلة من هذا التقرير. |
Esta cuestión se trata en la sección pertinente del presente informe. | UN | وتواصل مناقشة هذه المسألة في الفرع ذي الصلة من هذا التقرير. |
En la sección pertinente del presente informe se justifican las tasas que se han aplicado | UN | ويرد في الفرع ذي الصلة من هذا التقرير تبرير للمعدلات المستخدَمة |
Esta tendencia descendente, que es motivo de preocupación para la Junta, se examina en la sección pertinente del presente informe. | UN | ويشكل هذا الاتجاه نحو الانخفاض مصدر قلق للمجلس وهو يُبحث في الجزء ذي الصلة من هذا التقرير. |
En realidad, el texto de la sección pertinente del caso es como sigue: | UN | وفي الواقع فإن نص الجزء ذي الصلة من القضية هو كما يلي: |
Esta cuestión se trata en más detalle en la sección pertinente del presente informe. | UN | ويرد المزيد من التعليقات على هذه المسألة في الجزء ذي الصلة من هذا التقرير. |
Eso evita repetir la descripción del tipo de sucesión en cada artículo de la sección pertinente. | UN | ويغني ذلك عن تكرار بيان نوع الخلافة في كل مادة من مواد الباب ذي الصلة. |
Los gastos de viaje del Departamento de Seguridad habían ascendido a 32.800 dólares y se habían financiado con cargo a la sección pertinente del presupuesto ordinario. | UN | وبلغت تكاليف سفر إدارة شؤون السلامة والأمن 800 32 دولار مُوّلت من الباب ذي الصلة في الميزانية العادية. |
La suma propuesta no excedía el saldo disponible del fondo para imprevistos, por lo que la Comisión procedió a consignar el monto necesario en la sección pertinente del presupuesto por programas. | UN | ووجد أن المبلغ يقع في حدود الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ. ومن ثم بادرت اللجنة الخامسة إلى الموافقة على المبلغ المطلوب في إطار الباب ذي الصلة من الميزانية البرنامجية. |
El Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo es el primer plan de trabajo elaborado para aplicar la sección pertinente del Programa 21. | UN | إن برنامج العمل الخاص بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية هو أول خطة عمل توضع من أجل تنفيذ القسم ذي الصلة من جدول أعمال القرن ٢١. |
f) Nota de la Secretaría por la que transmitía la sección pertinente del informe del Grupo Especial de Expertos sobre el Africa Meridional acerca de denuncias relativas a violaciones de los derechos sindicales en Sudáfrica (E/1992/41); | UN | )و( مذكرة من اﻷمانة العامة تحيل بها الفرع ذا الصلة من تقرير فريق الخبراء العامل المخصص لموضوع الجنوب الافريقي بشأن الادعاءات المتعلقة بالتعديات على الحقوق النقابية في جنوب افريقيا (E/1992/41)؛ |
En la sección pertinente del informe se hace referencia principalmente a las investigaciones de casos de explotación y abusos sexuales que se iniciaron en 2006 y cuyos informes finales no se publicaron hasta 2007. | UN | ويشير الفرع ذو الصلة من التقرير أساسا للتحقيقات في حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين، التي بدأت في عام 2006، والتي لم تصدر بشأنها مع هذا تقارير نهائية حتى عام 2007. |
Los resultados del examen por la Junta de esta cuestión figuran en la sección pertinente del presente informe. | UN | وترد نتائج الفحص الذي أجراه المجلس لهذه المسألة في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
Las partes de una causa entregaban normalmente una lista con los nombres de los testigos a la sección pertinente en la que indicaban cuándo se iba a necesitar la presencia de un testigo en el Tribunal y durante cuánto tiempo. | UN | وعادة ما يقدم كل طرف إلى القسم المختص قائمة بأسماء الشهود مع الإشارة إلى الوقت الذي ستكون هناك حاجة إلى مثولهم أمام المحكمة والمدة الزمنية التي سيستغرقها ذلك. |
Las funciones de esa dependencia se habían incorporado muy poco antes al Ministerio de Ecología y Recursos Naturales, pero la sección pertinente carecía de personal y contaba con pocos fondos. | UN | وكانت وظائف الوحدة قد أُدرجت قبلها بوقت قصير في وزارة الإيكولوجيا والموارد الطبيعية، ولكن القسم الوثيق الصلة بذلك كان يعاني من نقص الموظفين ونقص التمويل. |
España se basará también en la variante 3 de la sección pertinente que figura en el documento A/CONF.183/2/Add.1, a condición de que se suprima la oración “con el objetivo o el resultado de la ocupación [militar] por las fuerzas armadas del Estado atacante, o la anexión mediante el uso de la fuerza, del territorio de otro Estado o de parte de éste”. | UN | وتود اسبانيا أيضا أن تبذل جهودا على أساس الخيار ٣ المتعلق بالفرع ذي الصلة الذي يظهر في الوثيقة A/CONF.183/2/Add.1 ، مع مراعاة حذف عبارة " ويكون هدفه أو نتيجته الاحتلال العسكري أو الضم لاقليم الدولة اﻷخرى من قبل القوات المسلحة للدولة القائمة بالهجوم " . |