- Se ha enmendado el párrafo 52 de la sección sobre la Secretaría Técnica para ponerlo de acuerdo con la sección de disposiciones generales. | UN | ● عدلت الفقرة ٢٥ في الفرع المتعلق باﻷمانة الفنية لكي تتمشى مع فرع اﻷحكام العامة. |
Éstas se describen en el comentario acerca del artículo 12 del Pacto, en la sección sobre la atención básica de salud y su financiación. | UN | ويأتي وصف لها في النص المتعلق بالمادة 2 من العهد، أي في الفرع المتعلق بالرعاية الصحية الأساسية وتمويلها. |
Para más detalles sobre el nivel de subsistencia, véase más adelante la sección sobre la atención social. | UN | وللحصول على معلومات أكثر تفصيلاً بشأن مستوى الكفاف، انظر الفرع المتعلق بالرعاية الاجتماعية أدناه. |
Las observaciones generales del Secretario sobre el examen figuran en la parte final de la sección sobre la Secretaría. | UN | وترد التعليقات العامة للمسجل على الاستعراض الذي أجراه مكتب المراقبة الداخلية في نهاية الفرع الخاص بقلم المحكمة. |
El documento, junto con un resumen que estará disponible en calidad de documento de información, puede consultarse en el sitio web del Convenio, en la sección sobre la iniciativa patrocinada por Indonesia y Suiza. | UN | ويمكن الاطلاع على هذه الورقة على الموقع الشبكي للاتفاقية تحت القسم الخاص بالمبادرة القطرية الإندونيسية السويسرية، مرفقة بموجز من المزمع إتاحته على شكل وثيقة معلومات. |
iv) Ulterior desarrollo de la sección sobre la aplicación conjunta en el sitio web de la Convención Marco y sistema de información. | UN | `4` مواصلة تطوير الفرع المتعلق بالتنفيذ المشترك والمدرج في موقع الاتفاقية الإطارية في الإنترنت ونظام المعلومات. |
Bangladesh señaló que estaba de acuerdo con la sección sobre la buena gobernanza del informe nacional y coincidía en que creaba un buen entorno para la aplicación de los derechos humanos. | UN | وأفادت بنغلاديش أنها تتفق مع الفرع المتعلق بالحكم الرشيد في التقرير الوطني وأنه يوفر شروطاً جيدة لإعمال حقوق الإنسان. |
Bangladesh señaló que estaba de acuerdo con la sección sobre la buena gobernanza del informe nacional y coincidía en que creaba un buen entorno para la aplicación de los derechos humanos. | UN | وأفادت بنغلاديش أنها تتفق مع الفرع المتعلق بالحكم الرشيد في التقرير الوطني وأنه يوفر شروطاً جيدة لإعمال حقوق الإنسان. |
Como se ha indicado en la sección sobre la reforma del sector de la seguridad, los centros aún se encuentran en la etapa inicial de su establecimiento y aún es pronto para evaluar sus repercusiones. | UN | وكما نوقش في الفرع المتعلق بإصلاح قطاع الأمن، ما زالت المراكز في مرحلة مبكرة من إنشائها ومن السابق لأوانه تقييم أثرها. |
Véase también la sección sobre la UE y el Canadá. | UN | انظر أيضاً الفرع المتعلق بالاتحاد الأوروبي وكندا. |
Véase también la sección sobre la UE y el Canadá. | UN | انظر أيضاً الفرع المتعلق بالاتحاد الأوروبي وكندا. |
Se excluyó entonces la sección sobre la región de África, pues el autor no está familiarizado con la situación en ese continente. | UN | ولهذا السبب تم استبعاد الفرع المتعلق بالمنطقة الأفريقية لأن كاتب الدراسة ليس ملماً بالحالة الأفريقية. |
Mencionó en particular la sección sobre la determinación de metas y objetivos claros para el programa, que el UNICEF había destacado en el pasado como una condición indispensable para mejorar la colaboración entre los organismos. | UN | وقال إن من الملاحظ بصورة بارزة الفرع المتعلق بوضع بضعة مقاصد وأهداف واضحة للبرنامج، اﻷمر الذي كانت اليونيسيف قد شددت عليه من قبل كشرط مسبق ضروري لتحسين التعاون ما بين الوكالات. |
El título de la sección sobre la inscripción tardía debería ser sustituido por el de " inscripción diferida " , para tener en cuenta los sucesos vitales registrados después del plazo de gracia. | UN | ٤٠ - وينبغي إعادة تسمية الفرع المتعلق بالتسجيل المتأخر لمعالجة الواقعات التي تُسجﱠل بعد فترة السماح. |
El CCCA también se refirió a la sección sobre la política del sistema en materia de gestión de la información. | UN | ١٢٢ - وأشارت اللجنة الاستشارية، أيضا، إلى الفرع المتعلق بسياسة نظام إدارة المعلومات. |
la sección sobre la cooperación internacional concluye con la crítica dirigida por la Relatora Especial a la reciente estrategia del Banco Mundial en el sector de la educación. | UN | وتختم المقررة الخاصة الفرع المتعلق بالتعاون الدولي بتوجيه انتقاد إلى الاستراتيجية الأخيرة للبنك الدولي المتعلقة بقطاع التعليم. |
El observador de Egipto fue de opinión que esta cuestión debía tratarse en la sección relativa a la protección y no en la sección sobre la penalización. | UN | وكان من رأي المراقب عن مصر أن هذه المسألة ينبغي أن تناقش في إطار الفرع الذي يتناول الحماية وليس الفرع الخاص بالمعاقبة. |
Por consiguiente, hace falta un consenso que trate de eliminar todas las formas de violencia, ya sea psicológica, social, sexual o de otra índole. la sección sobre la violencia se modificó para obtener el apoyo general del estudio. | UN | ولذا تطلب التوصل إلى توافق في الآراء سعياً إلى القضاء على كل أشكال العنف النفسي والاجتماعي والجنسي وغيره، وقد غير الفرع الخاص بالعنف بحيث ينص على الدعم العام للدراسة. |
16. En la sección sobre la niña (párrs. 259 a 285) se tratan también las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y los niños. | UN | ١٦- ويتناول الفرع الخاص بالطفلة الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال )الفقرات ٢٥٩-٢٨٥(. |
El plazo fijado para presentarlo a la Junta en su primer período de sesiones ordinario de 2009 impide que en él se incluya la información estadística completa de todo 2008: los datos estadísticos sobre las asociaciones que figuran en la sección sobre la colaboración con los asociados se refieren a 2007, al no disponerse aún de datos relativos a 2008. | UN | وبالنظر إلى أنه كان من الواجب أن يُرفع التقرير إلى الدورة العادية الأولى للمجلس لعام 2009، فإنه لا يتضمن بيانات إحصائية عن عام 2008 بكامله: إذ تشير البيانات الإحصائية المتعلقة بالشراكات في القسم الخاص بالتعاون مع الشركاء إلى عام 2007 لأن البيانات المتعلقة بعام 2008 لم تكن متاحة. |
Con todo, puede añadirse algo en la sección sobre la aplicación del criterio de proporcionalidad para hacerlo aún más explícito. | UN | غير أنه، يمكن التوسع في صياغة القسم المتعلق بتطبيق اختبار مبدأ التناسب إمعانا في التصريح. |
De conformidad con sus métodos de trabajo el Grupo remitió también una copia del caso al Gobierno de la República Árabe Siria. (Véase también la sección sobre la República Árabe Siria, párrs. 260 a 264.) | UN | وقد أرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخة عن الحالة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية أيضاً. (انظر أيضاً الجزء المتصل بالجمهورية العربية السورية، الفقرات 260 إلى 264). |