Se ha pedido a la secretaría de la CEDEAO que preste apoyo a la secretaría de la Unión del Río Mano. | UN | لقد جرى الاتصال بأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تقديم الدعم إلى أمانة اتحاد نهر مانو. |
Otra de las iniciativas tiene por objeto fortalecer la capacidad de la secretaría de la Unión del Magreb Árabe en asuntos comerciales y de inversión de capitales. | UN | ويشكل بناء القدرات في أمانة اتحاد المغرب العربي بشأن مسائل العلاقات التجارية والاستثمارية هدفا لنشاط آخر. |
La responsabilidad principal en la revitalización de la secretaría de la Unión del Río Mano se asignó a la CEPA que ya ha comenzado esa tarea. | UN | وأُسند إلى اللجنة القيام بالدور القيادي في إعادة إحياء أمانة اتحاد نهر مانو. |
En ese contexto debía mencionarse también el papel desempeñado por la secretaría de la Unión Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales (UPOV). | UN | وفي هذا السياق تمت الاشارة ايضا إلى دور أمانة الاتحاد الدولي لحماية اﻷصناف النباتية الجديدة. |
De hecho, ya estamos en consultas con la secretaría de la Unión Africana para elaborar un programa que cumpla con los requerimientos y prioridades de los Estados interesados. | UN | ونحن فعليا نجري مشاورات مع أمانة الاتحاد الأفريقي لوضع برنامج يفي باحتياجات وأولويات الدول المعنية. |
:: 4 misiones técnicas con objeto de prestar apoyo para el fomento de la capacidad a la secretaría de la Unión del Río Mano | UN | :: إيفاد 4 بعثات تقنية لتقديم الدعم لأمانة اتحاد نهر مانو في مجال بناء القدرات |
En apoyo de tales iniciativas, los equipos de las Naciones Unidas en los países de la Unión del Río Mano pretenden establecer un fondo colectivo común para contribuir a las operaciones de la secretaría de la Unión del Río Mano y fortalecerlas. | UN | ومن أجل دعم هذه المبادرات، تعتزم أفرقة الأمم المتحدة القطرية لبلدان اتحاد نهر مانو إنشاء صندوق سلة مشتركة لمساعدة عمليات الأمانة العامة لاتحاد نهر مانو وتقويتها. |
También debería fortalecerse la secretaría de la Unión del Río Mano para garantizar una eficaz coordinación entre sus Estados miembros. | UN | وينبغي أيضاً تعزيز أمانة اتحاد نهر مانو لضمان فعالية التنسيق بين الدول الأعضاء في الاتحاد. |
El sistema de las Naciones Unidas ofrece asistencia para fomentar la capacidad a la secretaría de la Unión del Río Mano. | UN | قدمت منظومة الأمم المتحدة مساعدة لبناء القدرات إلى أمانة اتحاد نهر مانو. |
Se ha pedido a la secretaría de la CEDEAO que proporcione apoyo técnico a la secretaría de la Unión del Río Mano e intercambie experiencias con ella | UN | جرى الاتصال بأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتقديم الدعم الفني وتبادل الخبرات مع أمانة اتحاد نهر مانو |
El plenario acogió con beneplácito el apoyo prestado por la secretaría de la Unión del Río Mano a esta iniciativa. | UN | ورحب بالدعم الذي تقدمه أمانة اتحاد نهر مانو لتلك المبادرة. |
Esa petición guarda relación con el PASR de la Unión del Magreb Árabe, cuya coordinación está a cargo de una dependencia creada en la secretaría de la Unión para facilitar la ejecución del PASR. | UN | ويتصل طلب الدعم هذا ببرنامج العمل دون الإقليمي لاتحاد المغرب العربي الذي تتولى تنسيقه وحدة أنشئت ضمن أمانة اتحاد المغرب العربي بغرض تسهيل تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي. |
Algunos interlocutores de la misión propusieron que se prestara una asistencia adicional a fin de afianzar la capacidad de la secretaría de la Unión del Río Mano. | UN | 67 - واقترح بعض محاوري البعثة تقديم مساعدة إضافية لتعزيز قدرة أمانة اتحاد نهر مانو. |
El CCI firmó un nuevo memorando de entendimiento con la Comisión Económica para África y mantuvo estrechos contactos con la secretaría de la Unión Africana. | UN | ووقع المركز مذكرة تفاهم جديدة مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وأقام اتصالات وثيقة مع أمانة الاتحاد الأفريقي. |
Algunas delegaciones destacaron la responsabilidad que incumbe a los parlamentarios en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia y la necesidad de informar a la secretaría de la Unión de las medidas adoptadas a tal efecto. | UN | وثمة وفود عديدة قد شددت على مسؤولية البرلمانات في مجال تنفيذ توصيات المؤتمر، وضرورة ابلاغ أمانة الاتحاد بالتدابير المتخذة في هذا الشأن. |
la secretaría de la Unión Europea indicó que no aplicaba ningún tipo de medidas en relación con el impago de las cuotas. | UN | 4 - وأشارت أمانة الاتحاد الأوروبي إلى أنها لا تطبق حوافز أو مثبطات فيما يتعلق بعدم دفع الاشتراكات. |
Las consultas positivas permanentes con la secretaría de la Unión Africana alientan al Instituto, al igual que a sus asociados en este proyecto, en sus esfuerzos por la ejecución de este último. | UN | ومن دواعي تشجيع المعهد، فضلا عن شركائه الآخرين في هذا المشروع، الاستمرار في المشاورات الإيجابية مع أمانة الاتحاد الأفريقي عملا على تنفيذ المشروع. |
La aprobación de esta norma, que reproduce la lista correspondiente preparada por la secretaría de la Unión Europea, consolida la práctica de la aplicación sistemática de las sanciones internacionales y los criterios del Código de Conducta de la Unión Europea. | UN | ويدعم اعتماد هذا الإجراء القانوني، الذي يستنسخ القائمة المقابلة التي أعدتها أمانة الاتحاد الأوروبي، ممارسة التطبيق المنهجي للجزاءات الدولية ومعايير مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي. |
Se refirió a la buena relación de trabajo desarrollada entre la Unión Africana y el PNUFID, que había dado como resultado el establecimiento de una dependencia integrada de fiscalización de drogas y de prevención del delito en la secretaría de la Unión Africana. | UN | وأشارت إلى علاقة العمل الجيدة التي أقامها الاتحاد مع اليوندسيب، والتي أفضت إلى انشاء وحدة مدمجة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة داخل أمانة الاتحاد الأفريقي. |
:: Prestación de apoyo para el fomento de la capacidad de la secretaría de la Unión del Río Mano mediante 4 misiones técnicas | UN | :: توفير الدعم في مجال بناء القدرات لأمانة اتحاد نهر مانو من خلال4 بعثات تقنية |
En la Cumbre también se estudiaron cuestiones que interesaban y preocupaban a todos y que guardaban relación con la revitalización de la secretaría de la Unión del Río Mano, el afianzamiento de la paz, la seguridad y la estabilidad y los problemas que planteaba la crisis alimentaria mundial. | UN | ونظر مؤتمر القمة أيضا في مسائل تثير اهتماما وقلقا مشتركين تتصل بتنشيط الأمانة العامة لاتحاد نهر مانو، وتعزيز السلام والأمن والاستقرار، والتصدي للتحديات التي تطرحها الأزمة الغذائية العالمية. |
- Formación en la secretaría de la Unión de una célula de trabajo especializada que se encargue de prestar apoyo y colaboración al Banco Central Iraquí para estudiar e investigar la nueva evolución económica y bancaria del país e informar a la comunidad económica/bancaria árabe al respecto. | UN | :: تكوين خلية عمل متخصصة في الأمانة العامة للاتحاد بدعم وتنسيق مع البنك المركزي العراقي لمتابعة وتقصي المستجدات الاقتصادية والمصرفية في العراق والعمل على تعريف المجتمع المصرفي والاقتصادي العربي بها. |
Hasta la fecha, el punto focal ha recibido respuestas positivas del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe y de la secretaría de la Unión Africana. | UN | وتلقت جهة التنسيق حتى الآن ردودا إيجابية من وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأمانة الاتحاد الأفريقي. |