la secretaría del Proceso Ordinario notificará a todos los Estados de los seminarios que se habrán de celebrar, tan pronto como se hayan acordado las disposiciones necesarias. | UN | وتُخطِر أمانة العملية المنتظمة جميع الدول بشأن حلقات العمل المقرّر عقدها فور الاتفاق على تلك الترتيبات. |
la secretaría del Proceso Ordinario publica una convocatoria de presentación de candidaturas de expertos para la lista. | UN | أمانة العملية المنتظمة تدعو إلى ترشيح أعضاء لمجموعة الخبراء. |
El Grupo de Expertos presenta a la secretaría del Proceso Ordinario el texto definitivo de la primera evaluación integrada del estado del medio marino a escala mundial. | UN | فريق الخبراء يقدم النص النهائي للتقييم البحري العالمي المتكامل الأول إلى أمانة العملية المنتظمة. |
También toman nota de la disposición de la Presidencia griega a presentar propuestas concretas sobre la cuestión de la secretaría del Proceso. | UN | ونحيط علما أيضا برغبة الرئاسة اليونانية المقبلة تقديم مقترحات ملموسة عن مسألة أمانة عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا؛ |
De ser necesario, se deben disponer los medios para que el Grupo de Expertos y la secretaría del Proceso Ordinario tengan acceso a esas evaluaciones; | UN | وعند الضرورة ينبغي بدء الترتيبات اللازمة لإتاحة هذه التقييمات أمام فريق الخبراء وأمانة العملية المنتظمة؛ |
La División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, ha sido designada como la secretaría del Proceso Ordinario. | UN | وعينت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة بوصفها أمانة العملية المنتظمة. |
la secretaría del Proceso Ordinario publica una convocatoria de presentación de candidaturas de expertos para la lista. | UN | أمانة العملية المنتظمة تدعو إلى ترشيح أعضاء للانضمام لمجموعة الخبراء. |
El Grupo de Expertos presenta a la secretaría del Proceso Ordinario el texto definitivo de la Primera Evaluación Mundial de los Océanos -- la primera evaluación integrada del estado del medio marino a escala mundial. | UN | فريق الخبراء يقدم النص النهائي للتقييم إلى أمانة العملية المنتظمة. |
Por razones prácticas, los aspectos logísticos y el tamaño y número de las delegaciones deberán ser decididos por el anfitrión, en consulta con la secretaría del Proceso Ordinario. | UN | ولأسباب عملية، يحتاج الأمر إلى أن يتولى البلد المضيف إدارة النواحي اللوجستية إضافة إلى إقرار حجم وعدد الوفود وبالتشاور مع أمانة العملية المنتظمة. |
Los Miembros del Grupo de Expertos de fuera de la zona pueden ser invitados a participar por la secretaría del Proceso Ordinario, y sería conveniente que por lo menos uno de esos miembros participara. | UN | أما أعضاء فريق الخبراء من خارج تلك المنطقة فيمكن أن تدعوهم للمشاركة أمانة العملية المنتظمة. وسيكون مستصوباً إذا ما شارك واحد على الأقل من هؤلاء الأعضاء. |
El presente informe, preparado por la secretaría del Proceso Ordinario y el Grupo de Expertos, responde a las solicitudes hechas en los párrafos 2, 4 y 6 de la resolución 65/37 de la Asamblea General. | UN | 1 - يأتي هذا التقرير، الذي أعدته أمانة العملية المنتظمة وفريق الخبراء، بوصفه استجابة للطلبات ذات الصلة الواردة في الفقرات 2 و 4 و 6 من قرار الجمعية العامة 65/37. |
El Grupo de Trabajo invita a la Mesa, con la participación de los coordinadores conjuntos del Grupo de Expertos cuando así proceda, a que celebre consultas con la secretaría del Proceso Ordinario en relación con el contenido del sitio web del Proceso Ordinario. | UN | ويدعو الفريق العامل المخصص الجامع إلى إجراء مشاورات بين المكتب، بمشاركة المنسقين المشتركين لفريق الخبراء حسب الاقتضاء، وبين أمانة العملية المنتظمة بخصوص محتوى الموقع الشبكي للعملية. |
El Secretario General Adjunto del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en su calidad de Secretario General de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas, dirigirá la secretaría del Proceso preparatorio en nombre del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 104 - سيرأس وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أمانة العملية التحضيرية باسم منظومة الأمم المتحدة وبصفته الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Los Estados Miembros transmitirían sus observaciones a la secretaría del Proceso Ordinario, es decir, la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, a más tardar el 30 de abril de 2011, para su envío al Grupo de Expertos. | UN | وستقدم الدول الأعضاء تعليقاتها إلى أمانة العملية المنتظمة، وتحديدا شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، بحلول 30 نيسان/أبريل 2011 لإحالتها إلى فريق الخبراء. |
2. Que se solicite a la secretaría del Proceso Ordinario que siga brindando acceso a un sitio web seguro para que los miembros del Grupo de Expertos se comuniquen entre sí y con la secretaría del Proceso Ordinario; | UN | 2 - أن يُطلب إلى أمانة العملية المنتظمة أن تواصل توفير سبل وصول أعضاء فريق الخبراء إلى موقع شبكي آمن للاتصال فيما بينهم والاتصال بأمانة العملية المنتظمة؛ |
Las ofertas para dar acogida a seminarios deben hacerse a la secretaría del Proceso Ordinario, la cual, con la ayuda del Grupo de Expertos, tratará de negociar arreglos que eviten los solapamientos en la cobertura o en las fechas. | UN | 6 - وينبغي طرح عروض استضافة حلقات العمل على أمانة العملية المنتظمة التي تسعى، بمساعدة فريق الخبراء، إلى التفاوض على الترتيبات المتخذة بما يكفل عدم تداخل عمليات التغطية أو تضارب المواعيد. |
19. Se debe enviar una copia electrónica de la versión final del resumen a la secretaría del Proceso Ordinario para su inclusión en el sitio web de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar como un documento de las Naciones Unidas y/o en el sitio web del Proceso Ordinario. | UN | 19 - ترسل نسخة إلكترونية من الصيغة النهائية للموجز إلى أمانة العملية التحضيرية من أجل نشرها على الموقع الشبكي لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار و/أو على الموقع الشبكي للعملية المنتظمة. |
En el presente documento, preparado por la secretaría del Proceso Ordinario en consulta con el Grupo de Expertos, se define el mandato para los expertos ya nombrados o que serán nombrados miembros del Grupo de Expertos. | UN | 3 - وتطرح هذه الوثيقة، التي أعدتها أمانة العملية المنتظمة، بالتشاور مع فريق الخبراء، تعريفاً لاختصاص الخبراء المعيّنين أو الذين سيجري تعيينهم ضمن فريق الخبراء. |
Según los datos suministrados a la secretaría del Proceso de Kimberley, en 2004 se produjeron aproximadamente 160 millones de quilates de diamantes en bruto. | UN | ووفقا للبيانات المقدمة إلى أمانة عملية كمبرلي، تم إنتاج نحو 160 مليون قيراط من الماس الخام في عام 2004. |
También acoge con beneplácito la creación de la secretaría del Proceso de Cooperación Transfronterizo, con sede en Kiev, cuya función es mejorar las actividades de coordinación del proceso de Söderköping. | UN | ويرحب بلده بإنشاء أمانة عملية التعاون عبر الحدود في كييف بغية تحسين أنشطة التنسيق فيما يتصل بعملية سودركوبينغ. |
B. Orientaciones para el Grupo de Expertos y la secretaría del Proceso Ordinario sobre la preparación de la primera evaluación integrada del medio marino a escala mundial | UN | باء - الإرشادات المقدمة إلى فريق الخبراء وأمانة العملية المنتظمة بشأن إعداد التقييم البحري العالمي المتكامل الأول |