la secretaría distribuyó los resultados de las reuniones de expertos a los Estados miembros, pidiéndoles que formularan observaciones sobre las recomendaciones de los expertos. | UN | وفي هذا الصدد عممت الأمانة نتائج اجتماعات الخبراء على الدول الأعضاء مقرونة بطلب التعليق على السياسات العامة بشأن توصيات الخبراء. |
la secretaría distribuyó los resultados de las reuniones de expertos a los Estados miembros, pidiéndoles que formularan observaciones sobre las recomendaciones de los expertos. | UN | وفي هذا الصدد عممت الأمانة نتائج اجتماعات الخبراء على الدول الأعضاء مقرونة بطلب التعليق على السياسات العامة بشأن توصيات الخبراء. |
Como ya es habitual, a finales de 2009, la secretaría distribuyó una solicitud de propuestas de temas para los informes entre los miembros de la Junta. | UN | ووفقا للممارسة الشائعة، عممت الأمانة على أعضاء المجلس طلب تقديم مقترحات للتقرير في أواخر عام 2009. |
la secretaría distribuyó el primer documento oficioso el pasado viernes, antes del fin de la sesión. | UN | لقد وزعت الأمانة العامة أول ورقة عمل غير رسمية يوم الجمعة قبل نهاية الجلسة. |
la secretaría distribuyó dos números de su boletín electrónico en inglés y español a 18.000 suscriptores. | UN | ووزعت الأمانة عددين من نشرتها الدوريـة الإلكترونيـة باللغتين الإنكليزية والإسبانية على 000 18 مشترك. |
En cumplimiento de la misma decisión, la secretaría distribuyó el anexo de su nota entre las secretarías de los convenios de Estocolmo y Rotterdam, que a su vez lo remitieron a sus conferencias de las Partes. | UN | 22 - وبموجب المقرر نفسه، أتاحت الأمانة مرفق مذكرتها لأمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام، اللتين قامتا بدورهما بإحالته إلى مؤتمرات الأطراف. |
la secretaría distribuyó un documento oficioso en el que se enumeraban los principales temas que se habrían de debatir, agrupados de la siguiente forma: | UN | وعممت الأمانة ورقة غير رسمية تحدد المواضيع الرئيسية المطروحة للمناقشة، موزعة على مجموعات: |
26. De conformidad con el artículo 17 del reglamento, la secretaría distribuyó una lista de organizaciones no gubernamentales pertinentes no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social que habían solicitado que se les reconociera como observadores. | UN | 26- ووفقا للمادة 17 من النظام الداخلي، عمَّمت الأمانة قائمة بالمنظمات غير الحكومية ذات صلة التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي قدّمت طلبا للحصول على مركز استشاري. |
27. De conformidad con el artículo 17 del reglamento, la secretaría distribuyó una lista de las organizaciones no gubernamentales competentes no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social que habían solicitado su reconocimiento como observadoras. | UN | 27- ووفقاً للمادة 17 من النظام الداخلي، عمَّمت الأمانةُ قائمةً بالمنظمات غير الحكومية المعنية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي قدَّمت طلباً للحصول على صفة مراقب. |
Con este propósito, la secretaría distribuyó a los Estados miembros los resultados de las reuniones de expertos, pidiéndoles que hicieran observaciones de política sobre las recomendaciones de los expertos. | UN | وفي هذا الصدد، عممت الأمانة نتائج اجتماعات الخبراء على الدول الأعضاء وطلبت منها تقديم تعليقات على توصيات الخبراء تتناول السياسات العامة. |
A solicitud del Comité, la secretaría distribuyó dos documentos de sesión. | UN | 65 - وبناء على طلب اللجنة، عممت الأمانة ورقتي قاعة اجتماعات. |
Conforme al plazo estipulado en el párrafo 2 del artículo 21 del Convenio de Rotterdam, la secretaría distribuyó la presente nota, a la que se anexó el texto de la enmienda propuesta, el 15 de marzo de 2004. | UN | 7 - ووفقاً للإطار الزمني المحدد في الفقرة 2 من المادة 21 من اتفاقية روتردام، عممت الأمانة هذه المذكرة بما في ذلك نص التعديل المقترح المرفق هنا، وذلك في 15 آذار/مارس 2004. |
Conforme al plazo estipulado en el párrafo 2 del artículo 21 del Convenio de Rotterdam, la secretaría distribuyó la presente nota, a la que se anexó el texto de la enmienda propuesta, el 15 de marzo de 2004. | UN | 6 - ووفقاً للإطار الزمني المحدد في الفقرة 2 من المادة 21 من اتفاقية روتردام، عممت الأمانة هذه المذكرة، بما في ذلك نص التعديل المقترح المرفق هنا، وذلك في 15 آذار/مارس 2004. |
31. Atendiendo a esa decisión de la Comisión, la secretaría distribuyó el texto de los Principios a todos los Estados. | UN | 31- وعملا بقرار اللجنة المذكور، عممت الأمانة نص المبادئ على الدول كافة. |
Después de que los copresidentes del grupo de redacción terminaran el documento, la secretaría distribuyó el anteproyecto de documento para su examen y la formulación de observaciones. | UN | وبعد إيجاز الرئيسين المشاركين لفريق الصياغة للعمل عممت الأمانة مشروع النص الأول للوثيقة لاستعراضه وإبداء التعليقات عليه. |
Por razones de procedimiento, la secretaría distribuyó el proyecto de resolución A/52/L.21, cuyo texto es idéntico al de la resolución que el Consejo Económico y Social aprobó en su período de sesiones sustantivo de julio pasado. | UN | وكمسألة إجرائية، عممت الأمانة العامة مشروع القرار A/52/L.21، الذي يحتوي نفس مضمون القرار الذي اعتمد في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه الماضي. |
Conforme al plazo estipulado en el párrafo 2 del artículo 21 del Convenio de Rotterdam, la secretaría distribuyó la presente nota, a la que se anexó el texto de la enmienda propuesta, el 15 de marzo de 2004. | UN | 5 - ووفقاً للإطار الزمني المحدد في الفقرة 2 من المادة 21 من اتفاقية روتردام، عممت الأمانة هذه المذكرة، بما فيها نص التعديل المقترح المرفق هنا، في 15 آذار/مارس 2004. |
Conforme al plazo estipulado en el párrafo 2 del artículo 21 del Convenio de Rotterdam, la secretaría distribuyó la presente nota, a la que se anexó el texto de la enmienda propuesta, el 15 de marzo de 2004. | UN | 5 - ووفقاً للإطار الزمني الذي حُدد في الفقرة 2 من المادة 21 من اتفاقية روتردام، وزعت الأمانة هذه المذكرة بما في ذلك نص التعديل المقترح المرفق هنا في 15 آذار/مارس 2004. |
En 2006 la secretaría distribuyó un folleto sobre el Fondo Fiduciario de la CESPAO en el 24° período de sesiones de la Comisión con miras a alentar a los miembros a hacer aportaciones al Fondo. | UN | وفي عام 2006، وزعت الأمانة كراسة بشأن الصندوق الاستئماني للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أثناء الدورة الرابعة والعشرين للجنة بغرض تشجيع الأعضاء على المساهمة فيه. |
En diciembre de 2003 la secretaría distribuyó datos actualizados sobre los costos nacionales de 32 Estados Miembros. | UN | ووزعت الأمانة العامة في كانون الأول/ديسمبر 2003 نسخة مستكملة من بيانات التكاليف الوطنية. |
En cumplimiento de la misma decisión, la secretaría distribuyó el anexo de su nota entre las secretarías de los convenios de Estocolmo y Rotterdam, que a su vez lo remitieron a sus conferencias de las Partes. | UN | 22 - وبموجب المقرر نفسه، أتاحت الأمانة مرفق مذكرتها لأمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام، اللتين قامتا بدورهما بإحالته إلى مؤتمرات الأطراف. |
Conforme al plazo estipulado en el párrafo 2 del artículo 21 del Convenio de Rotterdam, la secretaría distribuyó la presente nota, a la que se anexó el texto de la enmienda propuesta, el 15 de marzo de 2004. | UN | 5 - وفقاً للإطار الزمني الذي حدد في الفقرة 2 من المادة 21 من اتفاقية روتردام، وعممت الأمانة هذه المذكرة بما في ذلك نص التعديل المقترح المرفق هنا وذلك في 15 آذار/مارس 2004. |
21. A la luz de las observaciones recibidas de los Estados parte y de los signatarios respecto de la nota verbal CU 2011/77, la secretaría distribuyó un cambio propuesto en el plan de trabajo plurianual mediante la nota verbal 2011/213, de 3 de enero de 2012. | UN | 21- وفي ضوء ما ورد من الدول الأطراف والدول الموقِّعة من تعليقات على المذكرة الشفوية CU 2011/177، عمَّمت الأمانة تغييراً مقترحا على خطة العمل المتعددة السنوات في المذكرة الشفوية 2011/213 المؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2012. |
En abril de 2012, la secretaría distribuyó a los Estados Miembros una nota verbal en que les solicitaba ejemplos prácticos de la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada a casos de tráfico de bienes culturales. | UN | وفي نيسان/أبريل 2012، عمَّمت الأمانةُ مذكرةً شفوية على الدول الأعضاء تطلب فيها أمثلة عملية على تطبيق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة على حالات الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
De conformidad con el artículo 17 del reglamento, la secretaría distribuyó una lista de organizaciones no gubernamentales pertinentes, y no se formularon objeciones a esa lista. | UN | ووفقاً للمادة 17 من النظام الداخلي، عمّمت الأمانة قائمة بالمنظمات غير الحكومية ذات الصلة ولم ترد أي اعتراضات على تلك القائمة. |
Conforme al plazo estipulado en el párrafo 2 del artículo 21 del Convenio de Rotterdam, la secretaría distribuyó la presente nota, a la que se anexó el texto de la enmienda propuesta, el 15 de marzo de 2004. | UN | 6 - وفقاً للإطار الزمني الذي حددته الفقرة 2 من المادة 21 من اتفاقية روتردام، قامت الأمانة بتعميم هذه المذكرة بما في ذلك نص التعديل المقترح المرفق هنا، وذلك في 15 آذار/مارس 2004. |