ويكيبيديا

    "la secretaría durante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمانة العامة خلال
        
    • الأمانة خلال
        
    • الأمانة أثناء
        
    • الأمانة العامة أثناء
        
    • قلم المحكمة خلال
        
    • لقلم المحكمة خلال
        
    • للأمانة أثناء
        
    • للأمانة العامة خلال
        
    • للأمانة خلال
        
    • الأمانة العامة لفترة
        
    • الأمانة العامة للأمم المتحدة خلال
        
    • للأمانة طوال
        
    • اﻷمانة خﻻل ما
        
    • الأمانة طوال
        
    • الأمانة العامة طوال
        
    En este contexto, la declaración oral formulada por la Secretaría durante la adopción por la Comisión del proyecto del proyecto de resolución III recomendado, nos sorprendió a todos. UN وفي هذا السياق، فإن البيان الشفوي الذي قدمته الأمانة العامة خلال اعتماد اللجنة لمشروع القرار الثالث الذي أوصت به، جاء بمثابة مفاجأة لنا جميعا.
    El enfoque de la Secretaría durante el bienio en curso ha consistido fundamentalmente en tratar de ejecutar los mandatos establecidos a pesar de la reducción de las actividades o los productos para, de esa forma, lograr economías de recursos reales, tal como se había solicitado. UN وكان تركيز الأمانة العامة خلال فترة السنتين الحالية أساسا على محاولة تنفيذ الولايات المحددة على الرغم من انخفاض اﻷنشطة أو النتائج وبذلك، تحقيق وفورات حقيقية في الموارد على النحو المطلوب.
    La labor de la Secretaría durante el año había fomentado el comercio y el desarrollo de Palestina. UN وقد أدت أعمال الأمانة خلال هذا العام إلى النهوض بتجارة وتنمية فلسطين.
    La labor de la Secretaría durante el año había fomentado el comercio y el desarrollo de Palestina. UN وقد أدت أعمال الأمانة خلال هذا العام إلى النهوض بتجارة وتنمية فلسطين.
    Toma nota con satisfacción de los detalles y explicaciones proporcionados por la Secretaría durante las consultas celebradas recientemente. UN ولاحظت بارتياح التفاصيل والشروح التي قدمتها الأمانة أثناء المشاورات التي دارت مؤخرا.
    La ocupación del edificio de la Secretaría durante las obras de reacondicionamiento puede resultar peligrosa tanto a nivel de la salud como de la seguridad, y también puede dar lugar a que se alargue el plazo para terminar las obras. UN وإن شغل مبنى الأمانة العامة أثناء أعمال التجديد قد يتسبب في مخاطر صحية وأمنية، كما سيؤدي إلى إطالة مدة إكمال المشروع.
    Esto se debió a los puestos vacantes en la Secretaría durante el período de que se trata. UN ويرجع هذا إلى الوظائف الشاغرة في قلم المحكمة خلال الفترة المشار إليها.
    Las tareas resultantes del proceso de planificación de esas posibles misiones provocaron un considerable aumento del trabajo de la Secretaría durante el período en cuestión, sobre todo en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأدت المهام التي انطوت عليها عملية التخطيط للبدء المحتمل لتلك البعثات إلى ارتفاع كبير في عمل الأمانة العامة خلال تلك الفترة، وخاصة في إدارة عمليات حفظ السلام.
    La intensa capacitación, la orientación y el apoyo que ha proporcionado la División a los administradores de la Secretaría durante el último bienio permitieron que se presentaran informes sobre la ejecución de los programas más completos y oportunos. UN وقد أدى التدريب المكثف والتوجيه والدعم المقدم من جانب الشعبة إلى مديري الأمانة العامة خلال فترة السنتين الماضية إلى تقديم تقارير أداء للبرامج أكثر شمولا وأحسن توقيتا.
    En consecuencia, el Secretario General determinará y evaluará otras opciones de locales provisionales para las reuniones de la Asamblea General y para la Secretaría durante la fase de construcción del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura. IV. Establecimiento de una junta asesora UN ولهذا سيعمد الأمين العام إلى البحث عن خيارات أخرى للحيز البديل وإلى تقييم هذه الخيارات من أجل توفير الأماكن اللازمة لاجتماعات الجمعية العامة ومكاتب الأمانة العامة خلال مرحلة التشييد الواردة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    El Gobierno del Iraq manifestó su intención de hacer todo lo posible por resolver las cuestiones pendientes, en colaboración con la Secretaría, durante el primer trimestre de 2008. UN واقترحت حكومة العراق، فيما يتعلق بالمسائل التي لم يتم حسمها، أن يبذل كل جهد ممكن لتسوية المسائل المعلقة بالتعاون مع الأمانة العامة خلال الربع الأول من عام 2008.
    En su informe de fecha 6 de noviembre de 2007, el Secretario General suministra información sobre las actividades de adquisición de la Secretaría durante los 12 meses anteriores. UN 6 - ويقدم تقرير الأمين العام، المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، معلومات عن أنشطة الشراء في الأمانة العامة خلال فترة الاثني عشر شهرا الماضية.
    Su delegación, como principal patrocinadora del proyecto de resolución, ha consultado con la Secretaría durante las negociaciones y se le ha informado de que no habría consecuencias para el presupuesto por programas; por lo tanto, la exposición oral constituyó una sorpresa. UN ونظرا لأن وفده هو المقدم الرئيسي لمشروع القرار، فإنه تشاور مع الأمانة العامة خلال المفاوضات وتم إبلاغه بأنه لن يكون هناك أي آثار في الميزانية البرنامجية؛ ولذلك فقد كان البيان الشفوي بمثابة مفاجأة.
    El GEPMA proporcionó esa orientación y asesoramiento técnico y 14 PMA presentaron sus programas nacionales de adaptación terminados a la Secretaría durante el período en examen. UN وقدم فريق الخبراء إرشاداته ومشورته التقنية هذه، وقدم 14 بلداً من أقل البلدان نمواً برامج عملهم الوطنية المستوفاة إلى الأمانة خلال الفترة.
    Debería permitirse que los Estados Miembros presentaran aclaraciones sobre los problemas mencionados en los informes suministrados a la Secretaría durante el período de sesiones de la Conferencia. UN ويجب السماح للدول الأعضاء بتوضيح التحديات المذكورة في التقارير المقدمة إلى الأمانة خلال دورة المؤتمر.
    Lista de las reuniones organizadas por la Secretaría durante 2008: UN قائمة بالاجتماعات التي نظمتها الأمانة خلال عام 2008
    Tomando nota de la pesada carga de trabajo de la Secretaría durante la preparación de las reuniones del Comité y expresando su agradecimiento por esos esfuerzos, UN إذ تحيط علما بعبء العمل الثقيل الملقى على عاتق الأمانة أثناء التحضير لدورات اللجنة، وإذ تعرب عن تقديرها لجهود الأمانة،
    Si el regreso del personal a la Secretaría durante el segundo semestre de 2012 sale bien, con ello se habrá finalizado una etapa importante del proyecto y también se reducirán los riesgos relacionados con el tiempo y los costos. UN وإذا سارت الأمور جميعها على ما يرام بإعادة الموظفين إلى الأمانة العامة أثناء النصف الثاني من عام 2012 سيمثل هذا استكمالاً لمعلم مشاريعي هام كما سيساعد على خفض مستوى المخاطر المتعلقة بالوقت والتكلفة.
    En la partida " Gastos de personal " se realizaron economías por valor de 60.898 euros debido principalmente a que había puestos vacantes en la Secretaría durante el ejercicio en examen. UN 7 - وتحت بند ' ' تكاليف الموظفين``، تحققت وفورات بمبلغ 898 60 يورو بسبب الشواغر في قلم المحكمة خلال الفترة المعنية.
    NECESIDADES DE PUESTOS BÁSICOS DE la Secretaría durante UN الاحتياجات من الوظائف اﻷساسية لقلم المحكمة خلال الفترة
    Se distribuirán los textos completos de las declaraciones oficiales si se facilita un número suficiente de ejemplares a la Secretaría durante el período de sesiones. UN وستُعمَّم النصوص الكاملة للبيانات الرسمية إذا تم توفير نُسخ كافية منها للأمانة أثناء سير الدورة.
    Seguirá desempeñando una función preeminente en los procesos administrativos de la Secretaría durante los cinco próximos años por lo menos. UN وسوف يستمر في لعب دور بارز في العمليات الإدارية للأمانة العامة خلال السنوات الخمس القادمة على الأقل.
    El Consejo formula la política, aprueba el programa de trabajo y el presupuesto anual de la Secretaría durante sus períodos de sesiones bianuales. UN ويصوغ المجلس السياسات، ويوافق على برنامج العمل والميزانية السنوية للأمانة خلال دوراته المعقودة مرتين في السنة.
    La cuestión de las disposiciones administrativas y de seguridad aplicadas para la gestión de los helicópteros militares de uso general en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha generado un debate considerable entre los Estados Miembros y entre los miembros de la Secretaría durante algún tiempo. UN وقد أوجد موضوع الترتيبات الإدارية وترتيبات السلامة المطبقة في إدارة طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تطارحا كبيرا فيما بين الدول الأعضاء وبينها وبين الأمانة العامة لفترة من الوقت.
    El Presidente recuerda que en la sesión del día anterior el representante de Costa Rica planteó la cuestión de la seguridad en los edificios de la Asamblea General y la Secretaría durante las dos semanas del debate general en el pleno de la Asamblea y pidió explicaciones al respecto. UN ٧٧ - الرئيس: أشار إلى أنه في اجتماع اللجنة في اليوم السابق، أثارت ممثلة كوستاريكا مسألة الأمن في مبنى الجمعية العامة ومبنى الأمانة العامة للأمم المتحدة خلال أسبوعي المناقشة العامة التي تجريها الجمعية العامة بكامل هيئتها، وطلبت تقديم تفسير بشأن هذه المسألة.
    El CIPCRO elaboró acuerdos entre las organizaciones Miembros de las Naciones Unidas para tratar de conseguir de ellas, a sus expensas, el personal de secretaría necesario. En otras palabras, los miembros de ONUOcéanos enviarían personal en comisión de servicio a la Secretaría durante un período determinado. UN ويذكر أن لجنة اليونسكو لبرامج علم المحيطات قد بلورت اتفاقات بين المنظمات الأعضاء في الأمم المتحدة بهدف " السعي إلى مد اللجنة بما تحتاج إليه من موظفين للعمل في الأمانة، وذلك على حساب تلك المنظمات " () وبعبارة أخرى، يتولى أعضاء الشبكة انتداب موظفين للأمانة طوال مدة متفق عليها.
    En particular, el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ha ocupado un lugar prominente en el programa de la Secretaría durante 2001 y 2002. UN وبصفة خاصة، تحتل العملية التحضيرية المؤدية إلى انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة مكانا بارزا في جدول اهتمامات الأمانة طوال عامي 2001 و 2002.
    Antes de concluir, permítaseme, en nombre del Comité Especial, dar las gracias al Secretario General por la eficacia de la que ha hecho gala la Secretaría durante todo el período de sesiones y por su apoyo intelectual y técnico. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أعرب بالنيابة عن رئيس اللجنـــة الخاصــــة عن شكرنا للأمين العام، السيد كوفي عنان، على الدعم الفكري والتقني الذي قدمته لنا بشكل فعال الأمانة العامة طوال انعقاد الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد