Además, el Comité tomó nota del apoyo proporcionado por el Centro a la Secretaría General de la CEEAC en el marco de los esfuerzos tendientes a poner en funcionamiento el Mecanismo de alerta temprana del África central (MARAC). | UN | وأحاطت اللجنة علما إلى جانب ذلك بالدعم المقدم من جانب المركز إلى الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في إطار الجهود الرامية إلى تشغيل آلية الإنذار المبكر السريع لوسط أفريقيا. |
9. Informe sobre las actividades de la Secretaría General de la CEEAC en las esferas de la paz, la seguridad y la estabilidad | UN | 9 - تقرير عن أنشطة الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في مجالات السلام والأمن وتحقيق الاستقرار. |
El Comité tomó nota, con interés, de las informaciones proporcionadas por la Secretaría General de la CEEAC sobre el grado de progreso de los preparativos de las maniobras militares conjuntas de Bahr El Gazal. | UN | أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات المقدمة من الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عن تقدّم الاستعدادات للتدريبات العسكرية المشتركة المسماة بحر الغزال. |
Pidió a la Secretaría General de la CEEAC que le presentara este estudio en su próxima reunión ministerial. | UN | وطلبت من الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أن يقدم تلك الدراسة في الاجتماع الوزاري المقبل. |
El Comité tomó nota con interés del informe presentado por la Secretaría General de la CEEAC sobre sus actividades en las esferas de la paz y la seguridad. | UN | أحاطت اللجنة علما باهتمام بالتقرير الذي قدمته أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عن أنشطتها في مجالي السلم والأمن. |
Se encomendó a la Secretaría General de la CEEAC el mandato de recaudar, junto con las Naciones Unidas, los fondos destinados a sufragar los gastos adicionales por concepto de organización de esa conferencia. | UN | وأوكلت إلى الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا مهمة جمع الأموال اللازمة لتغطية التكاليف الإضافية المتصلة بتنظيم هذا المؤتمر، وذلك بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
El Comité tomó nota de la exposición de la Secretaría General de la CEEAC sobre las principales actividades que había llevado a cabo recientemente en los sectores de la integración humana, la paz, la seguridad y la estabilidad. | UN | أحاطت اللجنة علما بالعرض الذي قدّمته الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وتناولت فيه أهم الأنشطة التي اضطلعت بها مؤخرا في مجالات التكامل البشري والسلام والأمن والاستقرار. |
El Comité felicitó a la Secretaría General de la CEEAC por la calidad del documento sometido a su consideración. | UN | 16 - وأثنت اللجنة على الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لجودة الوثيقة المعروضة لكي تنظر فيها. |
k) Presentar un informe anual a la Secretaría General de la CEEAC sobre la aplicación de la Convención | UN | (ك) تقديم تقرير سنوي إلى الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن تنفيذ الاتفاقية |
No obstante, estos podrán solicitar, con el apoyo de la Secretaría General de la CEEAC, del Comité y de cualquier otro asociado pertinente, la cooperación y la asistencia de la comunidad internacional, con miras a una aplicación eficiente del Tratado. | UN | غير أنه يمكن لهذه الدول أن تسعى، بدعم من الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا واللجنة وغيرهما من الشركاء ذوي الصلة، للاستفادة من التعاون والمساعدة الدوليين من أجل التنفيذ الفعال لمعاهدة تجارة الأسلحة. |
Todos estos Estados van a recibir el apoyo técnico de la Secretaría General de la CEEAC para que su estructura quede establecida antes del fin de 2013. | UN | وستستفيد كل هذه الدول من الدعم التقني الذي تقدمه الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بهدف وضع هياكل لتلك اللجان قبل نهاية عام 2013. |
El Comité tomó nota con satisfacción de la evolución del proyecto de creación de un parlamento subregional en el África central y, en particular, de la preparación en curso en la Secretaría General de la CEEAC de un proyecto de protocolo relativo a la organización de esa institución. | UN | أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بسير مشروع إنشاء برلمان دون إقليمي في وسط أفريقيا ولا سيما بعملية الإعداد الجارية في الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لمشروع بروتوكول خاص بتنظيم هذه المؤسسة. |
Asimismo se informó al Comité de los contactos de alto nivel que habían tenido lugar entre la Secretaría General de la CEEAC y diversos asociados internacionales, en particular la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios de Apoyo a los Proyectos y la OUA, con miras a la puesta en práctica del mecanismo de alerta temprana. | UN | كما تم إطلاع اللجنة على الاتصالات الرفيعة المستوى الجارية بين الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومختلف الشركاء الدوليين ولا سيما مكتب الأمم المتحدة لخدمات الدعم والمشاريع ومنظمة الوحدة الأفريقية بغرض تشغيل آلية الإنذار السريع. |
Se informó al Comité de que continuaban los contactos entre la Secretaría General de la CEEAC y los diferentes países miembros en relación con la puesta en práctica de la red de parlamentarios que se estableció en Malabo el 24 de junio de 2000. | UN | أُبلغت اللجنة باستمرار الاتصالات بين الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومختلف البلدان الأعضاء بشأن شبكة البرلمانيين التي أنشئت في مالابو في 24 حزيران/يونيه 2000. |
Subrayó la necesidad de que el África central elabore instrumentos similares y celebró los contactos en curso entre la Secretaría General de la CEEAC y el Centro Regional para la Paz y el Desarme en África con vistas a la iniciación de negociaciones entre los países de la subregión para establecer un instrumento de esa clase. | UN | وشددت على ضرورة قيام وسط أفريقيا بوضع صكوك مماثلة ورحبت بالاتصالات الجارية بين الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والمركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا تمهيدا لبدء المفاوضات بين دول المنطقة دون الإقليمية بشأن وضع صك من هذا القبيل. |
El Comité tomó nota de la exposición de la Secretaría General de la CEEAC sobre la participación de los países miembros en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y en el instrumento normalizado de presentación de informes sobre los gastos militares. | UN | أحاطت اللجنة علما بالعرض الذي قدمته الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وتناولت فيه مشاركة البلدان الأعضاء في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وفي الصك الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية. |
El Comité tomó nota, con interés, de la exposición de la Secretaría General de la CEEAC y de la Oficina de Asuntos de Desarme sobre el proyecto de elaboración de un instrumento jurídico de control de las armas ligeras y pequeñas en el África central. | UN | أحاطت اللجنة علما، مع الاهتمام، بالعرض الذي قدمته الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، وتناولا فيه مشروع إعداد صك قانوني لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة في وسط أفريقيا. |
Celebró que las autoridades del Gabón hubiesen entregado las llaves del edificio a la Secretaría General de la CEEAC. | UN | وأعربت عن ارتياحها بقيام السلطات الغابونية بتسليم مفاتيح المبنى المذكور إلى الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
- El Comité pidió a la Secretaría General de la CEEAC que se uniera a las representaciones de los países de la Comunidad ante las Naciones Unidas en la preparación de esta misión. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الانضمام إلى ممثلي بلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لدى الأمم المتحدة من أجل الإعداد لهذه البعثة. |
Considerando el Comunicado de la Secretaría General de la CEEAC de 16 de agosto de 2013, en el que se destaca, entre otras cosas, la urgente necesidad de mejorar las condiciones de seguridad en la República Centroafricana, | UN | وإذ نشير إلى بيان أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا المؤرخ 16 آب/أغسطس 2013، الذي يشدد على وجه الخصوص على الحاجة الملحة إلى تحسين الظروف الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
En este marco, realizó un llamamiento a los asociados internacionales y regionales para que aportaran toda la asistencia necesaria a los Estados miembros, así como a la Secretaría General de la CEEAC. | UN | وفي هذا السياق، طلبت اللجنة من الشركاء الدوليين والإقليميين تقديم أي مساعدة ضرورية إلى الدول الأعضاء وإلى أمين عام الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
:: la Secretaría General de la CEEAC, que se encarga de colaborar con los Estados miembros en la aplicación de la Convención de Kinshasa, debe adoptar todas las disposiciones necesarias para facilitar una versión en portugués de dicha Convención. | UN | :: ينبغي للأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، المكلفة بمساندة الدول الأعضاء في تنفيذ اتفاقية كنشاسا، أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لإتاحة نسخة من الاتفاقية باللغة البرتغالية. |