También quisiera informar a la Comisión de que hasta esta mañana la Secretaría había recibido 51 proyectos de resolución o decisión. | UN | أود أيضا أن أبلغ اللجنة بأنه حتى صباح اليوم تلقت الأمانة العامة 51 مشروع قرار أو مقرر. |
El Subsecretario General de Asuntos Jurídicos también informó de que la Secretaría había recibido dos comunicaciones correspondientes a dos delegaciones diferentes para representar al Afganistán en el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General: | UN | 6 - وذكر أيضا الأمين العام المساعد للشؤون القانونية أن الأمانة العامة تلقت مجموعتين من وثائق التفويض لوفدين مختلفين لتمثيل أفغانستان في دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين: |
A la fecha de presentación del presente informe, la Secretaría había recibido respuestas al cuestionario de 21 gobiernos. | UN | وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، كانت الأمانة قد تلقت ردوداً على الاستبيان من 21 حكومة. |
Hasta la fecha la Secretaría había recibido información de 16 países, y exhortaba a que se enviaran más contribuciones. | UN | وقد تلقت الأمانة معلومات من 16 بلداً حتى الآن وهي تشجع الحصول على مزيد من المعلومات. |
96. En la misma sesión el Presidente informó a la Conferencia de que la Secretaría había recibido una petición del Gobierno de Croacia de que se examinaran sus actividades de gestión de bosques en el marco del párrafo 4 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto. | UN | 96- وفي الجلسة ذاتها أبلغ الرئيس المؤتمر أن الأمانة تلقت طلباً من حكومة كرواتيا للنظر في أنشطة إدارة الأحراج فيها بموجب الفقرة 4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو. |
En el momento en que se elaboró la presente nota, la Secretaría había recibido observaciones de Colombia, Indonesia, el Pakistán, la República de Corea y Suiza y una versión revisada de la propuesta de la Unión Europea. | UN | وقبيل الانتهاء من إعداد هذه المذكرة، تلقّت الأمانة تعليقات من إندونيسيا وباكستان وجمهورية كوريا وسويسرا وكولومبيا، بالإضافة إلى اقتراح منقّح من الاتحاد الأوروبي. |
En el momento de preparar el presente informe, la Secretaría había recibido información acerca de unos 80 expertos. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت الأمانة قد تلقّت معلومات عن نحو 80 خبيراً. |
En el período que se examina y al 30 de abril de 2002, la Secretaría había recibido 672 solicitudes vinculadas con la industria del petróleo. | UN | 14 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، وحتى 30 نيسان/أبريل 2002، تلقت الأمانة العامة 672 طلبا متعلقا بالقطاع النفطي. |
En respuesta a las 71 cartas remitidas por el Comité a los Estados Miembros en contestación a sus terceros informes presentados, la Secretaría había recibido otros 41 informes. | UN | وردا على 71 رسالة بعثت بها اللجنة إلى الدول الأعضاء ترد فيها على التقارير الثالثة التي قدمتها، تلقت الأمانة العامة 41 تقريرا إضافيا. |
En el momento de redactarse el presente informe, la Secretaría había recibido más de 120 solicitudes del logotipo de Estados Miembros, organizaciones internacionales y grupos principales. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، تلقت الأمانة العامة ما يزيد على 120 طلباً بالحصول على الشعار من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la Secretaría había recibido los informes de la Junta para procesarlos, incluido el informe resumido, el 1° y el 2 de julio de 2002. | UN | 7 - وأفيدت اللجنة الاستشارية بأن الأمانة العامة تلقت في 1 و 2 تموز/يوليه 2002 تقارير المجلس لتجهيزها، بما في ذلك التقرير الموجز. |
Se informó a la Comisión de que la Secretaría había recibido comunicaciones de sus vecinos (residentes del edificio Alcoa) en que estos manifestaban su oposición a que se edificara en el jardín norte. | UN | وقد أفيدت اللجنة بأن الأمانة العامة تلقت رسائل من جيرانها (ساكنو مبنى ألكوا (Alcoa)) تعارض البناء في المرج الشمالي. |
Al 26 de enero de 2000 la Secretaría había recibido respuestas de nueve países. | UN | وفي 26 حزيران/يونيه 2000، كانت الأمانة قد تلقت ردودا من تسعة بلدان. |
A esa fecha, la Secretaría había recibido formularios de reclamación firmados con la correspondiente documentación identificativa en relación con 183 reclamantes del total revisado de 206. | UN | وحتى ذلك التاريخ، كانت الأمانة قد تلقت استمارات لمطالبات مشفوعة بوثائق هوية من 183 صاحب مطالبة من أصل المجموع المنقح لأصحاب المطالبات البالغ 206 أشخاص. |
En diciembre de 2002 la Secretaría había recibido 15 respuestas. | UN | وقد تلقت الأمانة 15 رداً حتى كانون الأول/ديسمبر 2002. |
la Secretaría había recibido la propuesta completa el 17 de agosto de 2007 y todavía no se había llevado a cabo el estudio de viabilidad. | UN | وقد تلقت الأمانة المقترح بأكمله في 17 آب/أغسطس 2007 لكن دراسة الجدوى لم تجر بعد. |
La secretaría presentó un informe verbal a la Comisión sobre la marcha del proyecto y le hizo saber que hasta el 1º de abril de 2003 había 133 Estados Partes en la Convención de Nueva York y que la Secretaría había recibido 66 respuestas al cuestionario. | UN | وقدمت الأمانة إلى اللجنة تقريرا مرحليا شفويا أبلغت فيه اللجنة بأن عدد الدول الأطراف في اتفاقية نيويورك بلغ 133 دولة في 1 نيسان/أبريل 2003، وأن الأمانة تلقت 66 ردا على الاستبيان. |
Recordó que en mayo de 2007, la Secretaría había recibido cartas de renuncia de dos copresidentes del Grupo de Evaluación Científica, el Sr. Daniel Albritton y el Sr. Robert Watson. | UN | وأشار بالذكر إلى أن الأمانة تلقت في أيار/مايو 2007 رسالتي استقالة من رئيسين مشاركين لفريق التقييم العلمي: السيد دانيل ألبريتون والسيد روبرت واطسون. |
Hasta la fecha límite del 15 de agosto de 2007 la Secretaría había recibido 23 respuestas, 16 de las cuales se habían presentado haciendo uso del programa electrónico. | UN | ولغاية الموعد النهائي في 15 آب/أغسطس 2007، تلقّت الأمانة 23 ردّاً، منها 16 ردّاً قُدّمت باستعمال الحزمة البرامجية. |
De resultas de ello, en el bienio 2007-2008 la Secretaría había recibido presentaciones de sólo 18 Partes. | UN | ونتيجة لذلك، تلقّت الأمانة في فترة السنتين 2007-2008 وثائق من 18 طرفاً فحسب. |
9. Hasta el 29 de julio de 2005, la Secretaría había recibido respuestas de 64 Estados Miembros, 50 de los cuales eran parte en la Convención y 14 eran Estados Signatarios. | UN | 9- وحتى 29 تموز/يوليه 2005، كانت الأمانة قد تلقّت ردودا من 64 دولة عضوا منها 50 من الدول الأطراف في الاتفاقية و14 من الدول الموقّعة عليها. |
Al 24 de Julio de 2006, la Secretaría había recibido respuestas de otros 14 Estados miembros, diez de los cuales eran partes en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, tres eran Signatarios y uno era un Estado no signatario. | UN | وحتى 24 تموز/ يوليه 2006، تسلمت الأمانة ردودا إضافية من 14 دولة عضواً، منها 10 دول أطراف في بروتوكول تهريب المهاجرين، و3 دول موقّعة، ودولة واحدة غير موقّعة. |
Hasta el 22 de agosto de 1996, la Secretaría había recibido copias de las estrategias nacionales o de los planes nacionales de acción de Dinamarca, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Filipinas, Haití, Marruecos, México, Rumania y Turquía. | UN | ٩٤ - في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦، كانت اﻷمانة العامة قد تلقت نسخا من استراتيجيات أو خطط عمل وطنية من الاتحاد الروسي وتركيا والدانمرك ورومانيا والفلبين والمغرب والمكسيك وهايتي والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Se informó al Comité que, al inicio de su 30º período de sesiones, estaba pendiente el examen de informes de 33 Estados partes en total, sin contar aquellos cuyo examen se retomaría en ese período de sesiones, y que la Secretaría había recibido 14 informes desde el cierre del 29º período de sesiones del Comité. | UN | وتم إطلاع اللجنة في بداية دورتها الثلاثين على أنه ما زال يتعين النظر في تقارير ما مجموعه 33 دولة طرفا، ولا يشمل ذلك التقارير التي سينُظر فيها في هذه الدورة، إلى جانب أن 14 تقريرا وصلت إلى الأمانة العامة منذ اختتام الدورة التاسعة والعشرين للجنة. |
11. Al 6 de julio de 2012, la Secretaría había recibido de los Gobiernos de la Argentina y Bahrein dos candidaturas para la elección de 2012 a los puestos de miembro del Comité Asesor. | UN | 11- وتلقت الأمانة حتى تاريخ 6 تموز/يوليه 2012 أسماء مرشّحيْن لانتخابات أعضاء اللجنة الاستشارية التي ستجري في عام 2012 من حكومتي الأرجنتين والبحرين. |