En caso de que la secretaría o los representantes propusieran algún cambio al programa, la Mesa lo analizaría. | UN | وفي حال اقترحت الأمانة أو الممثلون إجراء أي تغييرات في جدول الأعمال، فستناقش في المكتب. |
En caso de que la secretaría o los representantes propusieran algún cambio al programa, la Mesa lo analizaría. | UN | وفي حال اقترحت الأمانة أو الممثلون إجراء أي تغييرات في جدول الأعمال، فستناقش في المكتب. |
Dos países señalaron que el MM había sido una de las instituciones que había prestado apoyo, pero ningún país mencionó a la secretaría o al FMAM. | UN | وهناك بلدان أشارا إلى الآلية العالمية بوصفها مؤسسة داعمة، في حين لم يشر أي بلد إلى الأمانة أو إلى مرفق البيئة العالمية. |
Todas las Presidencias sucesivas del Consejo de Seguridad quisieron organizar, siempre que era posible y oportuno, reuniones públicas para escuchar las exposiciones de la secretaría o de los Representantes Especiales del Secretario General. | UN | فقد سعى جميع رؤساء مجلس الأمن إلى عقد اجتماعات عامة للاستماع إلى إحاطات إعلامية من الأمانة العامة أو من الممثلين الخاصين للأمين العام، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا. |
Si los tratados no son traducidos oportunamente por el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias o por los traductores externos contratados por la secretaría o la Sección, el programa de publicaciones se verá afectado; | UN | وما لم تتم ترجمة المعاهدات في الوقت المناسب من طرف إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، أو من طرف مترجمين خارجيين تتعاقد معهم الأمانة العامة أو القسم لهذا الغرض، فإن برنامج النشر سيتعثر؛ |
De los candidatos seleccionados, 62 se consideraron candidatos externos por venir de otros sectores de la secretaría o de fuera de la Organización. | UN | وكان 62 مرشحا ممن اختيروا يعتبرون مرشحين خارجيين، قادمين من مجالات أخرى في الأمانة العامة أو من خارج المنظمة. |
También tuvo ante sí una serie de documentos preparados por la secretaría o por participantes. | UN | كما عُرضت عليه سلسلة من الوثائق من إعداد الأمانة أو المشتركين. |
También enumeró varias conferencias, seminarios y talleres que sobre el comercio electrónico había organizado la secretaría o a los que ésta había aportado una contribución importante. | UN | كما أشار إلى عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل بشأن التجارة الإلكترونية التي نظمتها الأمانة أو التي أسهمت فيها إسهاماً بارزاً. |
Se podía asignar la responsabilidad de preparar las listas a los propios centros de coordinación, a la secretaría o al GEM. | UN | وقد تضطلع مراكز التنسيق في حد ذاتها أو الأمانة أو فريق الاتصال المشترك بمسؤولية وضع قائمةٍ كهذه. |
Utilizan la clasificación recomendada en la nota explicativa de la secretaría o su propio orden de prioridades. | UN | وهذه التقارير تستخدم التصنيف الموصى به في المذكرة التفسيرية التي أعدتها الأمانة أو التصنيف الذي يتوخاه البلد نفسه. |
Por lo general, el personal de la secretaría o los miembros de los comités preparan las aportaciones sustantivas. | UN | ويقوم موظفو الأمانة أو أعضاء اللجان عادة بتجهيز المدخلات الموضوعية. |
El Convenio de Basilea envía representantes de la secretaría o de los centros a los cursos regionales. | UN | تمثيل الأمانة أو المراكز لاتفاقية بازل في حلقات العمل الإقليمية. |
Se sugirió que se proporcionara a éstos un manual con información básica, que podría preparar la secretaría o una entidad independiente, como la Universidad de Columbia. | UN | واقترح تزويد الأعضاء الجدد بكتيب يتضمن معلومات أساسية، تعده الأمانة العامة أو كيان مستقل، مثل جامعة كولومبيا. |
También era necesario examinar las oportunidades de colaborar con otros departamentos de la secretaría o dentro de los organismos especializados. | UN | وكانت الحاجة تدعو أيضا إلى استطلاع الفرص لإقامة شراكات مع الإدارات الأخرى في الأمانة العامة أو ضمن الوكالات المتخصصة. |
El Comité Especial exhorta de nuevo a la Secretaría a que siga colaborando en la ejecución de programas regionales de capacitación mediante la participación de la secretaría o cualquier otro medio disponible. | UN | 125- وتعرب اللجنة الخاصة مجددا عن تشجيعها للأمانة العامة على مواصلة تقديم المساعدة لعقد برامج تدريبية إقليمية عن طريق مشاركة الأمانة العامة أو أي وسيلة ممكنة أخرى. |
Además, ahora el Consejo recibe cada vez más exposiciones informativas de la secretaría o de los Representantes Especiales del Secretario General al respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en forma de sesiones públicas, a las que se invita a asistir a todos los Miembros de la Organización. | UN | كذلك تزايد تلقي المجلس لإحاطات من الأمانة العامة أو الممثلين الخاصين للأمين العام فيما يتعلق بعمليات الأمم المتحدة الجارية لحفظ السلام على هيئة جلسات مفتوحة يدعى إليها كل أعضاء المنظمة. |
Luego está una tercera categoría de cuestiones que requieren aclaración por parte de la secretaría o una consideración intergubernamental adecuada para permitir el desarrollo de decisiones de amplia aceptación. | UN | ثم هناك فئة ثالثة من القضايا التي تتطلب إما توضيحا من الأمانة العامة أو النظر الحكومي الدولي فيها بدرجة تكفي للتمكين من صياغة قرارات مقبولة على نطاق واسع. |
El Consejo de Seguridad siguió de cerca los acontecimientos ocurridos en Kosovo y celebró reuniones informativas periódicas con la secretaría o el Representante Especial del Secretario General. | UN | واصل مجلس الأمن متابعته عن كثب للأحداث في كوسوفو، مع تلقيه إحاطات بانتظام من الأمانة العامة أو من الممثل الخاص للأمين العام. |
No se las puede dejar a resolución de la secretaría o de un organismo especializado. | UN | ولا يمكن أن يُترك حلﱡها لﻷمانة العامة أو لوكالة متخصصة. |
La Federación también ha contribuido a los trabajos de las Naciones Unidas mediante la colaboración y las consultas activas con funcionarios de la secretaría o los órganos especializados de las Naciones Unidas y miembros de los órganos de vigilancia de la aplicación de los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | كما شارك الاتحاد في عمل الأمم المتحدة من خلال التشاور والتعاون بنشاط مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة والأعضاء في هيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Señaló que esas peticiones a la secretaría o a otros órganos del Protocolo habían sido muy específicas y a menudo muy limitadas por su naturaleza. | UN | وأشار إلى إن هذه الطلبات الموجهة للأمانة أو هيئات البروتوكول الأخرى كانت محددة بدرجة كبيرة ومحددة بشدة في طابعها. |
Estos auxiliares jurídicos, que se desempeñan a tiempo completo en la secretaría o junto a los Magistrados, están haciendo una contribución considerable a las actividades del Tribunal. | UN | ويسهم هؤلاء المساعدون إسهاما كبيرا في أنشطة المحكمة، من خلال عملهم المتفرغ في قلم المحكمة أو مع القضاة على حد سواء. |
También presta asesoramiento a las mujeres que tratan de incorporarse a la secretaría o al sistema de las Naciones Unidas en cualquier categoría. | UN | كما يقدم الاستشارة أيضا للنساء في جميع المستويات اللائي يرغبن في الالتحاق بالأمانة العامة أو منظومة الأمم المتحدة. |
23. En opinión de los inspectores, como factor clave que ha debilitado gravemente el proceso de reforma desde el primer proceso importante emprendido en 1986 tras la aprobación de la resolución 41/213 de la Asamblea General, la secretaría o los Estados Miembros no habían evaluado suficientemente el grado de aplicación y los efectos de las sucesivas iniciativas de reforma antes de emprender otras. | UN | 23 - ويرى المفتشان أن أحد العوامل الرئيسية التي قوضت بشدة عملية الإصلاح منذ الإصلاح الرئيسي الأول الذي شُرع فيه عام 1986 مع اعتماد قرار الجمعية العامة 41/213 هو أنه لم يتم تقييم تنفيذ مبادرات الإصلاح المتعاقبة وأثرها تقييماً كافياً لا من قِبَل الأمانة ولا من قِبَل الدول الأعضاء قبل إطلاق مبادرات جديدة. |
En este caso, las ONG deben pedir a la secretaría o consultar en el sitio en Internet de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos la lista de los informes de los Estados Partes que el Comité ha de examinar en sus siguientes períodos de sesiones. | UN | وفي هذه الحالة، يتعين على المنظمات غير الحكومية أن تتصل بالأمانة أو أن ترجع إلى موقع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على الشبكة العالمية " ويب " من أجل الحصول على قائمة بتقارير الدولة الطرف التي هي بانتظار نظر اللجنة فيها في دوراتها المقبلة. |