Dijo que sería útil saber si la secretaría podría adoptar medidas para ayudar a las Partes de que se trataba a cumplir sus obligaciones. | UN | وقال إنه من المفيد معرفة ما إذا كان يمكن للأمانة أن تتخذ خطوات لمساعدة تلك الأطراف المعنية في الوفاء بالتزاماتها. |
Más específicamente, y dependiendo de las disponibilidad de recursos, la secretaría podría: | UN | وبصورة أكثر تفصيلاً، رهناً بالموارد المتاحة، يمكن للأمانة أن تقوم بما يلي: |
Asimismo, la secretaría podría recabar aclaraciones de las Partes sobre las dudas que hayan surgido en las comprobaciones iniciales. | UN | ويمكن للأمانة أن تطلب أيضا إيضاحات من الأطراف بصدد مشاكل تنشأ عن التحققات الأولية. |
Dijo que, según cuales fueran los temas elegidos para los períodos de sesiones de las comisiones y el momento en que se eligieran, la secretaría podría pedir cierta flexibilidad a la Junta en cuanto a las fechas de presentación de los documentos previos a los períodos de sesiones. | UN | وقال إن الأمانة قد تطلب من المجلس أن يتحلى بدرجة من المرونة فيما يتعلق بمواعيد تقديم وثائق ما قبل الدولة، ويتوقف ذلك على الموضوعات التي يتم اختيارها لدورات اللجان ومتى يتم اختيارها. |
Cuando se esté considerando un proyecto de resolución, la secretaría podría proporcionar, además de estimaciones de las consecuencias presupuestarias, información acerca de los mandatos propuestos que figuran en la resolución. | UN | وعندما يتم النظر في مشروع قرار، يمكن للأمانة العامة أن تقدم المعلومات بشأن الولايات المقترحة التي يحتويها القرار إضافة إلى تقديرات الآثار المترتبة في الميزانية. |
la secretaría podría seguir perfeccionando esa metodología para su uso en futuras deliberaciones sobre la situación en los países. | UN | وختمت كلمتها بقولها إن بإمكان الأمانة أن تواصل تطوير هذه المنهجية واستخدامها في المناقشات القادمة بشأن الحالات القطرية. |
la secretaría podría facilitar esta información, por ejemplo, en el momento en que comunica a los Estados partes la fecha en que el Comité va a proceder al examen de su informe. | UN | وأضاف المتحدث أنه يمكن للأمانة أن تبلغ ذلك للدول الأطراف عندما تبلغها تاريخ النظر في تقاريرها مثلاً. |
Quizá la secretaría podría hacer algunas aclaraciones. | UN | ربما يمكن للأمانة أن تقدم توضيحا. |
A fin de estructurar esas intervenciones y mantenerlas bien centradas, la secretaría podría proporcionar una lista de preguntas uniformes con las que se recabaría la información necesaria de forma breve. | UN | ومن أجل إرساء هيكل لمثل هذا التدخل والمحافظة على ارتباطه بالموضوع، يمكن للأمانة أن تقدِّم قائمة بأسئلة قياسية من شأنها استقاء المعلومات اللازمة في شكل مختصر. |
En el contexto de un debate sobre la forma en que la secretaría podría dar más relieve al Convenio ante la OMC, se sugirió que la secretaría organizase y participase en cursos prácticos regionales. | UN | وقد اقتُرح، في سياق مناقشة حول الكيفية التي يمكن للأمانة أن تعزز بها صورة الاتفاقية في منظمة التجارة العالمية، بأنه يمكن للأمانة أن تنظم حلقات عمل إقليمية، وأن تشارك فيها. |
Como los Estados suelen carecer de un foro para debatir en forma directa y oficiosa los actuales asuntos en materia de recuperación, la secretaría podría servir como plataforma neutral al respecto. | UN | وبما أن الدول تفتقر غالبا إلى منتدى يناقش قضايا الاسترداد القائمة مناقشة مباشرة غير رسمية، يمكن للأمانة أن توفّر منبرا حياديا في هذا المجال. |
la secretaría podría proporcionar una contraseña electrónica a los centros de coordinación nacionales, permitiéndoles así actualizar directamente sólo la información relativa a sus expertos. | UN | ويمكن للأمانة أن تعطي كلمة المرور الالكترونية لجهات الوصل المركزية الوطنية التي يمكنها القيام مباشرة باستيفاء المعلومات عن مرشحيها فقط. |
A fin de facilitar el proceso, la secretaría podría transmitir a las Misiones Permanentes que lo soliciten los cuestionarios recibidos anteriormente de los Estados. | UN | ويمكن للأمانة أن تحيل الاستبيانات التي حصلت عليها سابقا من الدول إلى البعثات الدائمة، بناء على طلبها. |
la secretaría podría actualizar la lista de coordinadores; | UN | ويمكن للأمانة أن تحدِّث قائمة جهات الاتصال؛ |
Dijo que, según cuales fueran los temas elegidos para los períodos de sesiones de las comisiones y el momento en que se eligieran, la secretaría podría pedir cierta flexibilidad a la Junta en cuanto a las fechas de presentación de los documentos previos a los períodos de sesiones. | UN | وقال إن الأمانة قد تطلب من المجلس أن يتحلى بدرجة من المرونة فيما يتعلق بمواعيد تقديم وثائق ما قبل الدولة، ويتوقف ذلك على الموضوعات التي يتم اختيارها لدورات اللجان ومتى يتم اختيارها. |
Haciendo referencia a las propuestas relativas a la cooperación entre el Relator Especial y los equipos de tareas, dice que la secretaría podría facilitar a los equipos de tareas la información pertinente sobre los antecedentes de las cuestiones de seguimiento. | UN | 29- وقال مشيراً إلى المقترحات المتعلقة بالتعاون بين المقرر الخاص وأفرقة العمل إن الأمانة قد تقدم المعلومات الخلفية ذات الصلة بشأن المسائل المتعلقة بالمتابعة إلى أفرقة العمل. |
Si los Estados Miembros están de acuerdo, la secretaría podría empezar a proporcionar informes unificados en 2006. | UN | وفي حالة موافقة الدول الأعضاء، يمكن للأمانة العامة أن تبدأ في تقديم هذه التقارير الموحدة في عام 2006. |
la secretaría podría seguir perfeccionando esa metodología para su uso en futuras deliberaciones sobre la situación en los países. | UN | وختمت كلمتها بقولها إن بإمكان الأمانة أن تواصل تطوير هذه المنهجية واستخدامها في المناقشات القادمة بشأن الحالات القطرية. |
Por consiguiente, la secretaría podría aprovechar sus ventajas comparativas y mejorar su estrategia de difusión de publicaciones, así como hacer mayor uso de los medios electrónicos modernos para complementar sus publicaciones insignia. | UN | وهكذا تستطيع الأمانة أن تستفيد من مزاياها النسبية وتستحدث استراتيجية تواصل أفضل لمنشوراتها، تشمل زيادة استخدام الوسائط الإلكترونية الحديثة لمصاحبة منشوراتها الرئيسية. |
24. la secretaría podría realizar cada año la síntesis y evaluación de los inventarios nacionales. | UN | 24- يمكن أن تقوم الأمانة سنويا بتوليف وتقييم قوائم الجرد. |
No obstante, la política de neutralidad de la secretaría podría hacer que sus representantes hicieran hincapié a los testigos en que tienen derecho a no declarar, lo que tendería a debilitar los esfuerzos anteriores de la Oficina del Fiscal. | UN | ومع ذلك، فإن سياسة الحياد التي يأخذ بها قلم المحكمة قد تؤدي بممثليه إلى أن يؤكدوا للشهود أن لهم الحق في عدم الإدلاء بشهادتهم، وهذا سيؤدي على الأرجح إلى تقويض جهود سابقة بذلها مكتب المدعي العام. |
Ahora bien, aunque la secretaría podría intervenir facilitando el intercambio de informaciones científicas y técnicas, la función de análisis científico y técnico correspondería al Comité de Ciencia y Tecnología o a otros órganos especializados. | UN | والحال أن الأمانة يمكن أن تضطلع بدور في تيسير تبادل المعلومات العلمية والتقنية، إلا أن وظيفة التحليلات العلمية والتقنية تعود إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أو غيرها من الهيئات المتخصصة. |
Así pues, la decisión de permitir la difusión de los informes de los consultores fuera de la secretaría podría tener consecuencias no deseadas. | UN | لذا فإن أي قرار بالسماح بإتاحة تقارير الخبراء خارج نطاق الأمانة العامة قد ينطوي على آثار لم تؤخذ في الحسبان. |
Me pregunto si la secretaría podría explicarnos de qué manera concilian esas dos cuestiones. | UN | وأتساءل عما إذا كانت الأمانة العامة تستطيع أن تفسر لنا كيف يمكنها التوفيق بين هاتين المسألتين. |
Cuando concluya el mandato de la UNAMI en el Iraq, el representante de la secretaría podría seguir ejerciendo sus funciones si fuera necesario. | UN | وعند انتهاء مهمة البعثة في العراق فإن ممثل الأمانة العامة يمكن أن يستمر في مهامه إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
- la secretaría podría examinar la conveniencia de proporcionar más sistemáticamente al Consejo de Seguridad informes sobre los documentos de carácter estratégico (es decir, los marcos conceptuales de las operaciones); | UN | - قد ترغب الأمانة العامة في النظر في تقديم المزيد من التقارير بصورة أكثر انتظاما إلى مجلس الأمن بشأن الوثائق الاستراتيجية؛ |
Está previsto que la prestación de apoyo administrativo por parte de las organizaciones de las Naciones Unidas a la secretaría podría incluir un órgano central que se encargue de establecer enlaces con centros regionales con base en la sede o en las oficinas regionales de las diversas organizaciones de las Naciones Unidas u otras entidades. | UN | ومن المرتأى أيضاً أن توفير الدعم الإداري من قبل منظمات الأمم المتحدة للأمانة قد يشمل هيئة تنسيقية مركزية لتنفيذ مهام الاتصال بالمراكز الإقليمية القائمة في المكاتب الإقليمية التابعة لمختلف منظمات الأمم المتحدة أو الكيانات الأخرى. |
la secretaría podría presentar una propuesta que examinaría el Grupo de Trabajo. | UN | فينبغي أن تقدم الأمانة العامة اقتراحا بهذا الشأن لينظر فيه الفريق العامل. |